Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Реальный английский

  Все выпуски  

Реальный английский. Выпуск 412


Study.ru

online - ресурс по изучению
английского языка

Hello, дорогие подписчики!

Рады вновь с вами встретиться на страницах нашей рассылки!

Сегодня в выпуске:

  • - расскажем о Школе бизнеса “Гончаров и партнёры”,
  • - рассмотрим, как можно выражать злость ан английском,
  • - ошибки в татуировках на английском языке

Друзья, представляем вашему вниманию Школу бизнеса «Гончаров и партнёры». Это федеральная сеть компаний, которая специализируется на курсах английского языка для взрослых людей.

География филиалов:
Москва, С.-Петербург, Нижний Новгород, Екатеринбург, Казань, Ижевск.

Методика изучения языка уникальна. Она разработана совместно с Кембриджским Университетом, корпорацией ВВС и Советом Европы.

Преимущества:

  • Многоуровневая система — пройдите столько ступеней, сколько нужно именно вам!
  • Комплексное обучение — изучение всех элементов языка (чтение, письмо, говорение, аудирование)!
  • Коммуникативная методика — создание живой ситуации общения на английском языке, уже с первых занятий вы сможете использовать полученные навыки!

Если вы считаете, что «не склонны к языкам» — преподаватели Школы убедят вас в обратном. Занятия в группах (8-10 человек) помогут преодолеть лингвистический страх. Вы научитесь свободно владеть английским, выражать свои мысли, думать по-английски!

Обучаем английскому языку более 10 лет — за ваш результат отвечаем своей репутацией!!

Контакты офиса г. Москва:
e-mail: denis@izhmba.ru
тел. 8(495)240-81-56

ВЫРАЖАЕМ ЗЛОСТЬ

Прилагательные о злости в английском языке

На случай, если вас разозлили, давайте выучим девять основных прилагательных, которые выражают ваши эмоции в эту минуту.

1. Annoyed (about/at/by/with) – раздражённый.
Our teacher got annoyed with us for not having prepared our homework. – Наш учитель был раздражен на нас из-за того, что мы не подготовили домашнюю работу.

2. Disgusted (at/by/with) – чувствующий отвращение.
We felt disgusted at him after his last scurvy trick. – Мы чувствовали отвращение к нему после его последней подлой выходки.

3. Frustrated (at/with) – расстроенный.
I never get frustrated when I get into a traffic jam. – Я никогда не расстраиваюсь, если попадаю в пробку.

4. Furious (about/at/with) – взбешённый, в ярости.
She was furious with us for leaving the kids near open fire. – Она была в ярости оттого, что детей оставили возле открытого огня.

5. Incensed (at/by/with) – разгневанный.
The mayor was incensed at his subordinates because they hadn’t prepared his speech for press conference. – Мэр был разгневан на своих подчиненных, потому что они не подготовили его речь для пресс-конференции.

6. Irritated (at/by/with) – раздражённый (по значению сильнее, чем annoyed).
We all got irritated by our neighbours’ loud party. – Мы все были раздражены из-за громкой вечеринки наших соседей.

7. Outraged (at/with) – возмущенный чем-то.
Enterpreneurs were outraged at the latest changes in taxation. – Предприниматели были возмущены последними изменениями в налогообложении.

8. Pissed off (about/at/with) – раздраженный; тот, кого «достали» (неформальный).
She was pissed off at his habit to leave socks under the sofa. – Ее «достала» его привычка оставлять носки под диваном.

9. Resentful (against/at) – обиженный, возмущённый.
Terry was resentful at his superior for taking credit for his project. – Терри был обижен на своего руководителя за то, что тот присвоил его заслуги в проекте.

Фразовые глаголы о злости в английском языке

Cause. Причина

  • Get to smb – раздражать, задевать.
  • Wind smb up – задевать.
  • Piss smb off – «доставать», раздражать.
  • Work smb up – «довести», разозлить.
  • Tick smb off – «доставать», «играть на нервах».

Result. Результат, следствие

  • Blow up – выходить из себя, горячиться.
  • Freak out – беситься, сходить с ума.
  • Lash out at smb – наброситься на кого-то.
  • Fly into a rage – выйти из себя, прийти в ярость.
  • Calm down – успокаиваться.
  • Chill out – успокаиваться.

Но каким бы сильным ни был ваш гнев, всегда нужно уметь совладать с собой (to control yourself / not to lose control of yourself) и жить дружно (live in peace and friendship). Ведь недаром говорят, что злость – это идеальная возможность произнести самую пылкую речь в вашей жизни, о которой вы потом пожалеете.

ОШИБКИ В ТАТУИРОВКАХ

Сегодня речь идет о тех людях, которые решили «увековечить» свое незнание правил английского языка, сделав татуировку с ошибкой.

What didn’t killed me, made me stronger. — Что меня не убило, сделало меня сильнее.

Если используется вспомогательный глагол прошедшего времени did, то сказуемое употребляется в инфинитиве. Никаких окончаний -ed или вторых форм !неправильных глаголов Вспомнить бы этому человеку в нужный момент золотые слова Марьи Ивановны: «Did у нас жадный и забирает окончание -еd у глагола!»

What don’t doesn’t kill ya, makes ya more strong stronger.

What в данном случае выступает в роли относительного местоимения, поэтому в конце относящегося к нему глагола нужно прибавить окончание -s (третье лицо единственного числа настоящего времени).

Следующая ошибка касается степеней сравнения прилагательных.

Согласно правилу, к словам, которые состоят из одного слога, прибавляют окончание -er в сравнительной степени или -est в превосходной. Теперь считаем сколько слогов в слове strong (кстати, при этом имеет значение не написание слова, а его произношение, ведь в английских словах некоторые буквы могут не произноситься). Итак, strong [str?ŋ] – один слог. Bingo!

Примечание: ya – это нестандартный вариант написания you, типичный для неформальной переписки или разговора.

Never don’t give up!

Типичный пример необдуманного дословного перевода фразы «Никогда не сдавайся!».

Но в английском языке в предложении возможно употребление только одного отрицания. В данном предложении их два: never и don’t. Правильно говорить: Never give up! (Никогда не сдавайся!) или Don’t give up! (Не сдавайся!).

Помните, что структуры английского и, к примеру, русского языка отличаются, поэтому перевод каждого слова отдельно может привести к подобным казусам.

All of life’s journeys comes with meetings, partings, and reunions. – Жизнь – это путешествие, которое состоит из встреч, разлук и воссоединений. (лит. перевод)

Во-первых, life‘s journeys – пропущен апостроф. Это пример притяжательного падежа.

Во-вторых, all of the journeys come. Поскольку ссуществительное journeys употреблено во множественном числе, не нужно прибавлять s к глаголу come. Некоторые забывают об окончаниях, а другие ими злоупотребляют.

To Too young to die, to too fast to live. – Слишком молодой, чтобы умереть, слишком быстрый, чтобы жить. (эта фраза упоминается в песне Eagles, посвященной американскому актеру Джеймсу Дину)

Когда мы употребляем слово too перед прилагательными, оно имеет значение «слишком». Именно так должно быть и в этом случае – too young (слишком молодой), too fast (слишком быстрый).

Если поставить to, тогда предложение не будет иметь смысла, ведь to – это предлог, обозначающий направление. И конечно, эти два слова to и too не являются взаимозаменяемыми, хотя и внешняя разница между ними кажется такой незначительной.

Друзья! Мы переходим на новую форму рассылки.

В обновленном формате мы планируем повысить качество подаваемого материала, что позволит вам учить английский еще эффективнее.

Жмите кнопку и получайте еще больше полезных материалов!

подписаться

До скорых встреч!

Мы ждем вас в нашей группе vk.com
Всегда ваша, команда Study.ru

Афиша

Репетиторы

Уроки онлайн

тел.: +7 (499) 995-06-56

e-mail: ad@study.ru


В избранное