- расскажем об уникальном мобильном приложении для перевода слов и выражений,
- поговорим о смехе в английском языке,
- рассмотрим происхождение некоторых эпонимов.
Друзья, представляем вашему вниманию ABBYY Lingvo Словари – мобильное приложение для быстрого и точного перевода слов и выражений без подключения к интернету. .
Словари Lingvo станут незаменимыми помощниками во время путешествий, на работе или учёбе.
Главные особенности:
Фотоперевод
Live-перевод (Android)
Обширная база словарей от известных мировых издательств
50 базовых словарей для 27 языков БЕСПЛАТНО
200 премиум словарей: толковые, тематические и другие
Карточки для изучения слов (iOS)
Быстрый перевод слов из буфера обмена
Гипертекст
Словарная статья содержит слово, перевод, транскрипцию, грамматическую и стилистическую информацию о слове, примеры использования и произношение слов носителями языка.
Скачать в App Store:
Скачать в Google Play:
О СМЕХЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Рассмотрим небольшую подборку фраз об улыбках и радости:
Bob’s high spirits infected all his colleagues. – Хорошее настроение Боба «заразило» всех его коллег.
Kate has a toothy smile. – У Кейт улыбка во весь рот.
Robin’s face always brightens and broadens out into a beaming smile when he sees Sarah. – Лицо Робина сияет и расплывается в широкой улыбке, когда он видит Сару.
You just can’t forbear smiling at her. – Ей невозможно не улыбнуться!
You have a killer smile in this photo! – У тебя неотразимая улыбка на этой фотографии!
The news of my sister’s wedding really lifted my spirits. – Новость о свадьбе моей сестры действительно подняла мне настроение.
Tom has been walking on air since he won a prize. – Том не чувствует под собой ног от счастья с тех пор, как выиграл приз.
Позитивная улыбка на английском:
1.Charming – очаровательная.
2.Polite – вежливая.
3.Sincere – искренняя.
4.Confident – уверенная.
5.Serene – беззаботная.
6.Captivating – обворожительная.
7.Beaming – лучезарная.
8.Attractive – привлекательная.
9.Cheerful – весёлая.
10.Good-natured – добродушная.
Как описать негативную улыбку:
1. Artificial – искусственная.
2. Arctic/chilly – ледяная, холодная.
3. Wry – кривая, насмешливая.
4. Bleak – печальная.
5. Fatuous/inane – глупая, бессмысленная.
6. Grim – угрюмая.
7. Habitual – заученная, привычная.
8. Incredulous – недоверчивая, скептическая.
9. Malevolent – злобная, недоброжелательная.
10. Sarcastic – язвительная.
Как можно смеяться на английском:
To laugh – смеяться.
To chuckle – усмехаться, тихо смеяться, хихикать.
To giggle – хихикать (часто употребляется в тех случаях, когда вы нервничаете или смущаетесь).
To titter – тихо смеяться, хихикать, часто не по-доброму, над неудобной ситуацией.
To roar/howl with laughter – хохотать во все горло, покатываться со смеху.
To cackle – громко смеяться (от слова «кудахтать»).
To burst into laughter – разразиться смехом.
To grin – широко улыбаться, расплыться в улыбке.
To guffaw – громко смеяться, хохотать, гоготать.
ЭПОНИМЫ
Эпонимы – это слова, заимствованные от исторических деятелей и важных особ. Эпонимы могут также относиться к эпохальным событиям в истории человечества.
Вот некоторые из них:
A cardigan (кардиган): человек, от фамилии которого произошло слово - James Brudenell, 7th Earl of Cardigan – Джеймс Браднелл, 7-й граф Кардиган (1797-1868), генерал-лейтенант Британской армии в Крымской войне.
Говорят, графа часто видели в вязаном жакете без воротника. Он застегивался спереди на пуговицы и поддевался под форменный мундир.
A sandwich (сэндвич): “виновник” его происхождения - John Montague, the 4th Earl of Sandwich – Джон Монтегю, 4-й граф Сэндвич (1718-1792), английский дипломат.
Хотя существует мнение, что сэндвич существовал задолго до появления графа, но широкое распространение он приобрёл благодаря Монтегю. Будучи заядлым игроком, он не хотел отрываться от карт, чтобы поесть, и просил принести ему два кусочка хлеба с мясной начинкой между ними.
A biro (шариковая ручка): появился благодаря Laslo Biro – Ласло Биро (1899-1985), венгерскому журналисту.
Вместе с братом-химиком изобрёл шариковую ручку в 1938 году.
A maсkintosh (mac) (непромокаемый плащ): Charles Mackintosh – Чарльз Макинтош (1766-1843), шотландский химик.
Изобрёл водонепроницаемую ткань, из которой в 1830 г. был пошит первый плащ.
A hooligan (хулиган): Patrick Hooligan – Патрик Хулиган (конец 19-го века), ирландский вышибала.
Хотя точное происхождение слова не доказано, исходя из упоминаний в литературе и музыкальных произведениях 19-го века, людей, нарушающих общественный порядок, стали называть хулиганами в честь ирландского вора и вышибалы, который жил в Лондон
Pilates (пилатес): Joseph Pilates – Йозеф Пилатес (1883-1967), немецко-американский спортсмен и тренер.
Изобретатель методики фитнеса, в основе которой лежит концепция мысленного контроля над работой мышц
Wellingtons (резиновые сапоги): The Duke of Wellington – Артур Уэлсли, Герцог Веллингтон (1769-1852), английский полководец и государственный деятель.
Хотя герцог и прославился победой в Ватерлоо, и столицу Новой Зеландии в его честь назвали, во многих странах его фамилия вспоминается именно в связи с сапогами.
Веллингтон предложил делать кавалерийские сапоги из кожи с более длинным спереди голенищем, которое лучше защищало уязвимые голени всадников от пуль. Позже сапоги стали делать из каучука.
Друзья! Мы переходим на новую форму рассылки.
В обновленном формате мы планируем повысить качество подаваемого материала, что позволит вам учить английский еще эффективнее.
Жмите кнопку и получайте еще больше полезных материалов!