Представьте себе ситуацию – человек из века XIX попадает в наше время. Ему показывают один из форумов в Интернете и просят прочитать сообщение, оставленное одним из пользователей, которое содержит в себе следующий текст: «Ilu, h2cus!». Думаю, что ни одного только путешественника во времени приведет в недоумение эта фраза, напоминающая изощренный шифр. На самом деле, на нашем языке фраза звучит: «Я люблю тебя, надеюсь, скоро увидимся»! (I love you! Hope to see you soon).
В наше время неподготовленному человеку будет непросто без помощи понять новый язык коммуникации, основанный на сокращении слов. В этой статье мы попытаемся, во-первых, понять причины сокращения слов, во-вторых, познакомимся с наиболее часто употребляемыми словами и фразами.
Огромное информационное пространство, сложившееся благодаря Интернету, позволило не только быстро находить нужную информацию, но и дало толчок к возникновению новых форм общения: форумов, чатов, сайтов знакомств. Появление мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ способствует тому, что в языке стали преобладать простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль. Таким образом, в устной и письменной речи большое распространение получил так называемый «телеграфный
стиль». Слова сокращаются, для того чтобы их можно было быстро «вбить» в форму для сообщений. Вот небольшая подборка слов, которые часто можно встретить в Интернете и в смс.
afaik - as far as I know – насколько я знаю asap - as soon as possible – как только так сразу b4 - before – перед bf - boyfriend – парень bc - because – потому что cb - ciao baby – пока, крошка cm - call me – позвони мне cu - see you – увидимся cul8r - see you later – увидимся позже dk - don't know – не знаю eod - end of discussion – конец связи f2f - face to face – лицом к лицу gf - girlfriend – девушка gr8 - great – отлично! h2cus - hope to see you soon – надеюсь скоро тебя увидеть ilu - I Love You – я тебя люблю imho - in my humble opinion – по моему скромному мнению l8r - later – позже lol - laughing out loud – громко смеяться luv - Love – любовь nc - no comment – без комментариев njoy - enjoy – наслаждайся pcm - please call me – позвони мне pls - please – пожалуйста rrbs - really really big smile – очень очень большая улыбка ruok -are you ok? – как ты? t2ul - talk to you later – поговорим позже tnx - thank you – спасибо 2dA - today – сегодня 2moro - tomorrow – завтра u - you – ты
A little boy came down to breakfast. Since he lived on a farm, his mother asked if he had done his chores.
“Not yet,” said the little boy. His mother tells him he can't have any breakfast until he does his chores. Well, he's a little pissed, so he goes to feed the chickens, and he kicks a chicken. He goes to feed the cows, and he kicks a cow. He goes to feed the pigs, and he kicks a pig.
He goes back in for breakfast and his mother gives him a bowl of dry cereal. “How come I don't get any eggs and bacon? Why don't I have any milk in my cereal?” he asks.
“Well,” his mother says, “I saw you kick a chicken, so you don't get any eggs. I saw you kick the pig, so you don't get any bacon, either. I also saw you kick the cow, so you aren't getting any milk this morning.”
Just about then, his father comes down for breakfast, and he kicks the cat as he's walking into the kitchen. The little boy looks up at his mother with a smile, and says, “Are you going to tell him, or should I?”
life – жизнь; существование Пример: Is there life on that planet? – есть ли жизнь на этой планете?
give birth – дать жизнь кому-л start out in life – вступать в жизнь
never in one's life – никогда в жизни
what kind of life is it? – разве это жизнь? she hasn't seen much of life – она не видела жизни That is life! – Такова жизнь! This is life! – Такова жизнь! Life is life! – Такова жизнь!
breathe life (into) – вдохнуть жизнь (в вн.)
a matter of life and death – вопрос жизни и смерти one's life (for) – посвятить себя чему-л
not on your life – (разг.) ни в жизнь, ни за что в жизни
he wishes he were dead – он жизни не рад fall behind the times – отстать от жизни have a heart-to-heart talk – поговорить за жизнь plain living – умеренный образ жизни have the time of your life – наслаждаться жизнью life is in full swing – жизнь бьёт ключом enjoy life to the full – брать от жизни всё It’s the change of a life time! – Это изменит всю жизнь! (говорят о случае, который предоставляется раз в жизни)
life sentence – пожизненное заключение life like – как живой; живучий Пример: having nine lives like a cat – (погов.) живучий как кошка
make life difficult for someone – осложнять кому-то жизнь. lifeguard – (амер.) спасатель на водах life jacket – спасательный жилет Пример: Everyone had to put their life jackets as a precaution. – Все должны были предусмотрительно надеть спасательные жилеты.
I'll cook his goose for him – Я ему устрою весёлую жизнь
As good as it gets! – Лучше не бывает!
Get along with you! – Иди ты! Проваливай! Убирайся!; Так я тебе и поверил! Не болтай ерунды!
to get a head – захмелеть, иметь тяжелую голову с похмелья
to get back to the grindstone – (разг.) возвращаться к работе (без особого желания)
grindstone – точильный камень; точило
to get a bit on – (разг.) быть навеселе
to get even – свести счеты, расквитаться (с кем-л.) Пример: I'd like to get even with the man who attacked my daughter.
Я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочь.
to get blood from a stone – стараться разжалобить (кого-л.)
to get hold of smb. – разг. застать, перехватить кого-л.
to get in wrong with smb. – попасть в немилость к кому-л.
to get it in the neck – получить по шее, получить нагоняй
to get left – отстать, быть оставленным Пример: I got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast.
Когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстро.
to get the bird – быть уволенным
to get the bird – быть освистанным