This is a joke about the difference between the American English and the Australian English. Australians tend to pronounce words, ending on -day like [-dai]...so... One Australian was speeding along the highway in America when the policeman stopped him. - Sir, have you come here to die? - asked the policeman. - No sir, yesterday! - answered the Australian.
Логачева Ирина Анатольевна
2 место
Three old ladies are sitting in a diner, chatting about various things.
One lady says: "You know, I'm getting really forgetful. This morning, I was standing at the top of the stairs, and I couldn't remember whether I had just come up or was about to go down."
The second lady says: "You think that's bad? The other day, I was sitting on the edge of my bed, and I couldn't remember whether I was going to bed or had just woken up!"
The third lady smiles smugly. "Well, my memory's just as good as it's always been, knock on wood." She raps the table. With a startled look on her face, she asks, "Who's there?!"
Три старушки, сидя за обедом, болтали о различных вещах.
Одна говорит: «Ты знаешь, я действительно становлюсь забывчивой. Этим утром, стоя на лестнице, я не могла вспомнить поднялась я уже наверх или только что собираюсь".
Вторая говорит: «Ты думаешь это плохо? А я недавно, сидя на краю кровати, не могла вспомнить ложиться ли мне спать или я уже проснулась".
Третья, самодовольно улыбаясь, говорит: «А вот у меня память так память, как бы не сглазить". Она постучала по столу. И с встревоженным выражением лица спрашивает: "Кто там?"
Учить иностранный язык с помощью песен легко и приятно. Главное, можно выбирать любимые музыкальные жанры и любимых исполнителей:
смотрите и слушайте новые поступления из нашей коллекции текстов песен: Beyonce, Lionel Richie и Kylie Minogue!
Эвфемизмы употребляются во многих языках гораздо чаще, чем можно предположить. Эвфемизмы не обязательно заменяют только неприличные слова и выражения, но и те слова, которые не принято говорить в той или иной ситуации. Вот, например, широко употребляемое во всех СМИ слово «политкорректность». Нет, само слово не эвфемизм, но все, что стоит за этим понятием, являются таковыми.
В тех же СМИ вместо многих понятий употребляются эвфемизмы, которые уже стали неотъемлемой частью новостной лексики: уничтожены (ликвидированы) – убиты; неконтролируемое рыночное ценообразование – либерализация цен и т.д. В англоязычных СМИ наблюдается аналогичная картина: starvation (голод) – undernourishment (недоедание); war (война) – conflict; crisis (экономический кризис) – depression (депрессия).
Большинство этих эвфемизмов можно условно разделить на следующие группы:
Возраст. Разумеется, подавляющее большинство эвфемизмов заменяют слово old, которое все чаще считается некорректным: mature, senior, advanced in years. Употребление данных эвфемизмов по отношению к женщине понятно. Но вот мужские годы всегда считались достоянием, а сейчас даже неприлично об этом напоминать.
Умственные и физические возможности, внешний вид. Любые отклонения от установленной нормы выражаются при помощи эвфемизмов: blind unseeing; invalid disabled, handicapped; fat overweight; mad mentally sick.
Расовая и национальная принадлежность. В США и многих европейских странах сейчас, мягко говоря, не принято называть некоторые расы и национальности так, как они назывались раньше. Текущая идеология запрещает употреблять такое слово, как nigger, а говорить вместо него: black (male\female) или, еще лучше, Afro-American.
Достаточно интересна эвфемизация в отношении названия латиноамериканского населения США. Так слово Hispanic(s), которое достаточно долго обозначало абсолютно всех латиноамериканцев, стало реже употребляться в повседневной речи, так оно приобрело некоторый негативный смысл. Не секрет, что латиноамериканцы хуже всех адаптируются к жизни в Штатах, и, вследствие чего, часто имеют низкооплачиваемую работу и не преуспевают по жизни. Вот вся эта бедность и неуспешность закрепились за Hispanics. Вместо Hispanics
американцы предпочитают говорить: Latino\Latina (мужской и женский род) общее обозначение, Chicano\Chicana (мужской и женский род) латиноамериканцы мексиканского происхождения.
Honey is not for the ass's mouth. He для ослов существует мед.
Понимает, как свинья в апельсинах.
If my aunt had been a man, she'd have been my uncle. Если бы моя тетка была мужчиной, она была бы моим дядей.
Кабы бабушка не бабушка, так была б она дедушкой. Если бы, да кабы во рту росли бобы, был бы не рот, а целый огород.
If things were to be done twice all would be wise. Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами.
Задним умом всяк крепок.
Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail. Пошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнет.
С дураками шутить опасно.
Scratch my back and I'll scratch yours. Почеши мне спину, тогда и я твою почешу. Услуга за услугу. Рука руку моет.