В течение последних десятилетий в России было проведено множество реформ, коснувшихся различных сфер жизни населения, в том числе и образовательной. Кроме преобразований структурного характера, ориентированных на западные модели обучения, в российском образовании с конца 80-х годов прошлого столетия наблюдается тенденция к возрождению традиций дореволюционного периода, т.е. царской России: вновь появились гимназии и лицеи, в учебные планы стали добавляться новые, на первый взгляд, казалось бы, бесполезные
дисциплины. Одним из таких "аристократических" предметов является забытая в годы советского режима латынь.
Преподавание латыни в средних школах было возобновлено в конце 1980-х. Постепенно многие школы, считавшиеся "лучшими в районе", стали повышать свой статус до, например, гимназий и, соответственно, вносить изменения в учебный план, пополняя его бывшими факультативными предметами: латынью, французским языком, историей мировой культуры и т.п. Однако вопрос о целесообразности увеличения нагрузки учащихся за счет изучения "мертвого" языка до сих пор обсуждается как среди преподавателей, так и в ученической среде.
Правда, если судить о популярности новых - "давно забытых старых" образовательных тенденций по все возрастающему количеству гимназий и элитных школ, можно заключить, что большинство родителей и педагогов не считают изучение латыни в школах бессмысленной тратой времени. Тем более что в западных странах, на которые мы вновь стали ориентироваться, латынь и античная культура в целом всегда пользовались уважением. В гимназиях Германии, Италии, Великобритании, Франции латинский, а иногда и древнегреческий языки, стоят
в списке обязательных учебных дисциплин. Кроме того, в европейских странах язык древних римлян популярен не только в образовательной среде: в Англии пользуется успехом латинских перевод "Винни Пуха" для школьников "Winnie Ille Pooh", в Германии и Франции - латинские комиксы об Астериксе и Обеликсе, по финскому радио на латинском языке транслируются некоторые выпуски новостей.
В какой бы стране мире ни жили еврей, они всегда говорили и писали не так, как окружающие их люди другой национальности. Еврейская интерпретация языка могла отличаться от оригинала как незначительно, всего лишь использованием небольшого количества слов из иврита, так и радикально - например, совершенно другой грамматикой. Еврейским языкам, таким как идиш, еврейская версия английского, арабского, итальянского, испанского, ново-арамейского, были посвящены многочисленные исследования.
Насчитывающая более трех тысяч лет история иврита тесно переплетена с историей еврейского народа: с Израилем, расселением евреев за пределы Палестины и вновь с Израилем. Процесс становления и развития языка состоит из четырех основных периодов:
"Интеллект" - курсы изучения иностранных языков на мультимедийных
носителях, в основе которых лежит принцип 25 кадра, позволяющий без
зубрежки запоминать до 6 000 слов и грамматических выражений за 60 часов занятий. www.cd-intellect.ru