Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: To Electra


Дорогие читатели!

Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей" в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).

Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.

Регистрация займет у Вас 1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!

С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"


Английские стихотворения с переводом

Здравствуйте!

Сегодня предлагаем вашему вниманию коротенький стишок Роберта Геррика о любви. Повторяем подзабытые слова.

To Electra

I dare not ask a kiss,

I dare not beg a smile,

Lest having that, or this,

I might grow proud the while.

No, no, the utmost share

Of my desire shall be,

Only to kiss that air,

That lately kissed thee.

                                Robert Herrick

Перевод этого стихотворения и комментарии к нему вы найдете здесь.

Желаем вам огромной взаимной любви! И еще отличного настроения! И еще вдохновения! И еще....... (допишите сами)!

До встречи!



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное