Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом: To My Mother by Edgar Allan Poe


Компания ИнфоСтарз



Купил новое оружие всему отряду. Теперь всех злостно мочу. Вчера победил на турнире



Скачать:
 Книги
 Музыка
 Изображения
 Видео
 Игры
 Программы

 


Дорогие друзья! Приветствуем вас в очередном выпуске рассылки «Английские стихотворения с переводом». Желаем отличного настроения, вдохновения и хорошей памяти!

А если появится свободная минутка, проведите ее с пользой – почитайте старые выпуски нашей рассылки. Вы сразу же поймете, что знаете намного больше слов и выражений, чем вам казалось. Успехов!

* * * * *

To My Mother (Моей Матери)

Edgar (Эдгар) Allan (Алан) Poe (По)

Because I feel that (Потому что я чувствую это), in the Heavens above (в небесах наверху),
The angels (ангелы), whispering to one another
(шепчущие один другому),
Can find ((не) могут найти), among their burning terms of love
(среди своих жгучих речей любви),
None so devotional (ничего столь благочестивого) as that of "Mother
" (как «Мать»),
Therefore (таким образом) by that dear name (этим дорогим именем) I long have called you
(я долго называл Вас) -
You who are more than mother unto me
(Вы, (кто) больше, чем мать для меня),
And fill my heart of hearts (и наполняет мое сердце сердцами), where Death installed you
(где Смерть поместила Вас)
In setting my Virginia's spirit free
(дабы освободить мой виргинский дух).
My mother (моя мать) - my own mother (моя собственная мать), who died early (которая умерла рано
),
Was but the mother of myself (
была лишь матерью мне самому); but you (а Вы
)
Are mother to the one (
являетесь матерью той) [которую] I loved so dearly (я любил так нежно
),
And thus (
и таким образом) [Вы] are dearer (дороже) than the mother I knew (чем мать, которую я знал
)
By that infinity with which my wife (
с той безграничностью, с которой моя жена
)
Was dearer to my soul than its soul-life (
была дороже моей душе, чем сама жизнь души).

Wizards World - мировая онлайн игра в стиле фэнтези. 1 миллион игроков! Заведи друзей из других стран!

COMMENTS:

burning

1) горящий; пылающий

    Примеры: burning house – пылающий дом, дом в огне

2) жгучий, сильный

    Примеры: in a state of burning thirst — с ощущением ужасной жажды

term

1) срок, определенный период; длительность, продолжительность

    Примеры: a usual term of transportation — обычный срок перевозки

2) а) семестр

    Примеры: autumn term, fall term — осенний семестр

    б) судебная сессия

3) а) срок, момент, когда что-л. нужно сделать; назначенный день уплаты аренды,  процентов и т. п.

     б) граница, предел

     в) срок разрешения от бремени

    Примеры: to have a baby at term — родить ребенка в срок

4) а) термин; член, элемент

     б) выражения, язык, речь, способ выражения

    Примеры: abstract term — общее понятие

    bold term — самоуверенное высказывание

    flattering terms — льстивые речи

    glowing term — красноречивое выступление/высказывание

5) а) условия соглашения, договора

    Примеры: contradiction in terms — противоречие в условиях соглашения

    to state terms — формулировать условия

    on certain terms — на определенных условиях

    б) условия оплаты; гонорар

6) личные отношения

    Примеры: to negotiate with smb. on equal terms — общаться с кем-л. ровно, спокойно

    familiar, intimate terms — близкие отношения

Wizards World II - продолжение WiW1.ru популярной онлайн игры в стиле фэнтези. Создай свою армию волшебных существ!

to fill

1) а) наполнять(-ся) (в частности, о парусах)

    Примеры: At the tale of pity my eyes are filled with tears. — Когда рассказывают что-нибудь печальное, мои глаза наполняются слезами.

    б) удовлетворять, насыщать

    Примеры: food that fills — сытная пища

    в) составлять ту или иную правильную комбинацию (в покере - флэш, покер и т.п.) вытягивать нужную карту

2) закрывать чем-л. что-л. пустое

     а) заполнять, заливать, забирать, закладывать (дыру, окно и т.п.)

     б) занимать, заполнять (свободное время какими-л. делами)

     в) пломбировать зубы

3) а) занимать какое-л. место

    Примеры: Your place is filled. — Твое место занято.

    б) занимать пост, должность, исполнять те или иные обязанности

    Примеры: The post which is now filled by Mr. Ilbert. — Должность, которую в данный момент занимает мистер Ильберт.

to install

1) официально вводить в должность (in; as)

    Примеры: to install smb. as president — назначать кого-л. президентом

    Cromwell was declared protector; and with great solemnity installed in that high office. -  Кромвеля объявили протектором и с большой торжественностью официально ввели в эту должность.

2) расположить (-ся), устроить (-ся), рассесться

    Примеры: to install oneself around the piano — устроиться у пианино

    to install at Oxford — поселиться в Оксфорде

3) устанавливать; монтировать; собирать

to set free – освобождать

dearly

1) нежно, ласково, любовно, с любовью (только с глаголом to love или ему подобными)

2) (переносн.) по дорогой цене, дорого

thus

1) так, таким образом

    Примеры: After tea she began thus. — После чая она повела речь так.

    thus and thus — так-то и так-то

   thus and so — так-то

2) в соответствии, соответственно

    Примеры: Thus we have man modifying nature, and nature modifying man. — Таким образом, у нас есть человек, изменяющий природу, и природа, изменяющая человека.

3) до, до такой степени

    Примеры: thus far — до сих пор; thus much — столько;

    thus much at least is clear — хоть это, по крайней мере, ясно

Острова - ролевая онлайн игра в приключенческом стиле. Острова, пираты, море общения!

infinity

1) бесконечность; безграничность

    Пример: to infinity — до бесконечности

2) что-л. бесконечное, безграничное; бесконечное время; бесконечное пространство

To My Mother

Edgar Allan Poe (1809-1849)

Because I feel that, in the Heavens above,
The angels, whispering to one another,
Can find, among their burning terms of love,
None so devotional as that of "Mother,"
Therefore by that dear name I long have called you-
You who are more than mother unto me,
And fill my heart of hearts, where Death installed you
In setting my Virginia's spirit free.
My mother - my own mother, who died early,
Was but the mother of myself; but you
Are mother to the one I loved so dearly,
And thus are dearer than the mother I knew
By that infinity with which my wife
Was dearer to my soul than its soul-life.



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное