Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом


Компания ИнфоСтарз
  • Погода на завтра
  • Юмор и анекдоты
  • Работа - последние вакансии
  • Туризм и Путешествия
  • Знакомства

  • Наши рассылки:
    Анекдоты
    Свежие |Про программистов
    Я изучаю английский
      Перевод стиховУроки
    Познавательные
     Афоризмы | Новости науки
     Фильмы на ТВПочемучка
     РецептыПоздравления
    Спорт: Формула-1Футбол

    Скачать:
     Книги
     Музыка
     Изображения
     Видео
     Игры
     Программы

     


     

    Уважаемый подписчик! Что может быть прекраснее первой любви? В этом выпуске читайте стихотворение, которое так и называется - "Первая любовь". Желаем вам успехов в любви, работе, учебе и во всем остальном!

    * * * * * * *

    First Love (Первая Любовь)

    John Clare (Джон Клэр)

    I ne'er was struck (Я никогда не был поражен) before that hour (до того момента)

    With love (любовью) so sudden (такой внезапной) and so sweet (и такой сладкой),

    Her face (её облик) it bloomed like a sweet flower (он расцветал очаровательным цветком)

    And stole my heart away complete (и полностью овладел моим сердцем).

    My face (мое лицо) turned pale as deadly pale (стало бледным, как смерть).

    My legs (мои ноги) refused to walk away (отказались уходить),

    And when she looked (и когда она взглянула), what could I ail (что меня могло обеспокоить)?

    My life and all (моя жизнь и всё) seemed turned to clay (казалось, превратилось в глину/прах).

    And then (и тогда) my blood rushed to my face (кровь прилила к моему лицу)

    And took my eyesight quite away (и почти отняла у меня зрение),

    The trees and bushes (деревья и кусты) round the place (закружились вокруг этого места)

    Seemed (казалось) midnight at noonday (полночь [наступила] в полдень).

    I could not see a single thing (Я не мог ничего видеть),

    Words (слова) from my eyes (из моих глаз) did start (полетели)-

    They spoke (они звучали) as chords (как струны) do (звучат) from the string (в связке),

    And blood (и кровь) burnt (кипела) round my heart (вокруг моего сердца).

    Are flowers (являются ли цветы) the winter's choice (выбором зимы)?

    Is love's bed always snow (а ложе любви всегда ли в снегу)?

    She (она) seemed (казалось) to hear my silent voice (услышала мой тихий голос),

    Not love's appeals to know (но не распознала мольбы любви).

    I never saw (я никогда не видел) so sweet a face (такого милого лица)

    As that I stood before (как то, перед которым я стоял).

    My heart has left (мое сердце покинуло) its dwelling-place (свое место обитания)

    And can return no more (и не может больше вернуться)

    Wizards World II - собери армию мифических существ!

    COMMENTS:

    to strike

    1) ударять(-ся), наносить удар, бить (физически: рукой, оружием, инструментом и т.п. )

    Примеры: He struck me on the chin. - Он ударил меня в подбородок.

    He struck his hand against/at the wall. - Он ударил(-ся) рукой о стену.

    The ship struck a rock. - Судно наскочило на скалу/ударилось о скалу.

    2) пробивать, проникать сквозь что-л.

    а) заколоть, зарубить, проткнуть

    Примеры: Every proof of the treachery struck like a knife into his heart. - Каждое доказательство измены как нож вонзалось в его сердце.

    б) проникать сквозь, прорастать

    Примеры: The light strikes through the darkness. - Свет пробивается сквозь темноту.

    в) ловить на крючок, удить.

    Примеры: the fish are striking well today - рыба сегодня хорошо ловится/клюет

    3) атаковать (о людях, зверях, болезнях, стихиях и т. п.;)

    Примеры: The beasts struck with their claws. - Звери использовали при нападении когти.

    The house had been struck with/by lightning. - В дом ударила молния.

    The army struck at dawn. - Армия атаковала на рассвете.

    The Duke had been stricken by paralysis. - Герцога разбил паралич.

    4) поражать, производить впечатление

    Примеры: He struck me by his knowledge. - Он поразил меня своими знаниями.

    It never struck me before. - Мне это никогда еще не приходило в голову.

    sweet

    1) а) сладкий (о вкусе)

    б) слащавый, приторный; сентиментальный

    2) а) приятный, милый, очаровательный (о внешности)

    б) добрый, милостивый, милосердный

    Примеры: It was sweeter to him to help others than to be happy himself. - Ему было приятнее помогать другим, чем быть счастливым самому

    3) а) сладкозвучный, благозвучный, мелодичный

    Примеры: The sweet voice of a bird. - Мелодичное пение птички.

    б) исполняемый без импровизаций (особ. о джазовой музыке)

    4) душистый, ароматный

    5) а) свежий, неиспорченный (особ. о мясе); не прокисший, неиспорченный (о молоке)

    Примеры: In choosing a ham, ascertain that it is perfectly sweet.- Выбирая ветчину, удостоверьтесь, что она свежая.

    б) пресный (о воде); несоленый (о масле)

    Примеры: sweet butter - несоленое масло

    sweet milk taken from the cow - свежее парное молоко (только что из-под коровы)

    в) не подверженный коррозии (о металлах)

    г) плодородный (о почве)

    Острова - приключения на море и на суше

    to steal

    1) а) воровать, красть; похищать; грабить

    Примеры: to steal smth. from smb. - украсть что-л. у кого-л.

    They've stolen our liberty. - Они похитили нашу свободу.

    б) отбить, увести

    2) а) красться (тж. steal up)

    б) делать что-л. незаметно, тайком или без разрешения

    Примеры: to steal a kiss - сорвать украдкой поцелуй

    3) постепенно захватывать, овладевать (о чувстве, внимании и т. п.)

    Примеры: to steal (the) picture, steal the scene - затмить всех; оказаться в центре внимания

    4) добиваться чего-л., овладевать чем-л. хитростью, дерзостью и т. п.

    Примеры: to steal the election - победить на выборах благодаря ухищрениям разного рода

    to ail

    1) недомогать, болеть, хворать, быть нездоровым

    2) болеть, беспокоить, тревожить; причинять боль

    Примеры: what ails you? - что вас беспокоит?

    clay

    1) глина, глинозем

    Примеры: clay mill - глиномялка

    2) земля, грязь, ил, тина (особ. земля, бросаемая на гроб при погребении)

    3) плоть, тело (в отличие от души); прах

    chord

    I

    1) струна (тж. перен.)

    Примеры: to strike, touch the right chord - задеть чувствительную струнку; сыграть

    на каком-л. чувстве

    2) связка

    Примеры: vocal chords - голосовые связки; spinal chord - спинной мозг

    II

    1) аккорд, гармония звуков

    Примеры: to play chords - играть аккорды

    altered chord - альтерированный аккорд

    complete chord - полный аккорд

    2) сочетание цветов, гамма красок

    string

    1) веревка, ремешок; завязка, шнурок (для завязывания)

    Примеры: shoestrings - шнурки для ботинок

    small children's air-balloons attached to string - детские воздушные шарики на веревочке

    2) струна, тетива (нечто натянутое)

    Примеры: On the string at the half, third, fourth or other aliquot points. - В половине, трети, четверти струны или других кратных точках.

    3) а) ряд, последовательность, цепочка

    Примеры: a string of facts - ряд фактов

    a string of cars - вереница автомобилей

    б) караван (верблюдов)

    Примеры: a string of shaggy, supercilious-aired camels - караван лохматых, высокомерных верблюдов

    в) строка (символов в тексте)

    г) нитка (бус, жемчуга и пр)

    Примеры: the string of mock turquoise - бусы из поддельной бирюзы

    Wizards World - 1 млн игроков

     First Love

    John Clare (1793-1864)

    I ne'er was struck before that hour

    With love so sudden and so sweet,

    Her face it bloomed like a sweet flower

    And stole my heart away complete.

    My face turned pale as deadly pale.

    My legs refused to walk away,

    And when she looked, what could I ail?

    My life and all seemed turned to clay.

    And then my blood rushed to my face

    And took my eyesight quite away,

    The trees and bushes round the place

    Seemed midnight at noonday.

    I could not see a single thing,

    Words from my eyes did start --

    They spoke as chords do from the string,

    And blood burnt round my heart.

    Are flowers the winter's choice?

    Is love's bed always snow?

    She seemed to hear my silent voice,

    Not love's appeals to know.

    I never saw so sweet a face

    As that I stood before.

    My heart has left its dwelling-place

    And can return no more



    В избранное