Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом A Fine Day by Katherine Mansfield


Отдохните от работы
вместе с онлайн играми
"Веб Интерактив Ворлд":

    Wizards World
    Wizards World II
    Острова
    Астроникс
    Война онлайн

Wizards World -
ролевая онлайн игра


Наступают полчища монстров, слуг Темного...


Бесплатный каталог Webfile - музыка, видео, картинки! Прямые ссылки в каждой рассылке!


Дорогие друзья!

В холодный зимний день так приятно помечтать о лете… Сегодня мы в этом вам поможем. В этом выпуске читайте стихотворение Кэтрин Мэнсфилд «Прекрасный день».

Удачи вам и отличного настроения!!!

A Fine Day (Прекрасный день)

 By Katherine Mansfield (Кэтрин Мэнсфилд)

 

After all the rain (После всего дождя), the sun (солнце)

Shines on hill and grassy mead (Светит на холм и покрытый травой луг);

Fly into the garden, child (Лети в сад, дитя),

You are very glad indeed (Ты очень рад(а) в самом деле).

 

For the days have been so dull (Ведь дни были настолько пасмурные),

Oh, so special dark and drear (О, настолько особенно темные и тоскливые),

That you told me, 'Mr. Sun (Что ты говорил(а) мне: «Господин Солнце)

Has forgotten we live here (Забыл, (что) мы живем здесь»).'

 

Dew upon the lily lawn (Роса на лилейной лужайке),

Dew upon the garden beds (Роса на садовых клумбах);

Daintily from all the leaves (Изящно из всех листочков)

Pop the little primrose heads (Неожиданно появляются маленькие головки примулы).

 

And the violets in the copse (И фиалки в роще)

With their parasols of green (Со (своими) зонтиками зелени)

Take a little peek at you (Немножко украдкой подглядывают за тобой);

They're the bluest you have seen (Они самые синие из тех, (что) ты видел(а)).

 

On the lilac tree a bird (На дереве сирени птица)

Singing first a little note (Поющая сначала маленькую ноту),

Then a burst of happy song (Затем вспышка счастливой песни)

Bubbles in his lifted throat (Журчит в его (ее) приподнятом горлышке).

 

O the sun, the comfy sun! (О, солнце, уютное солнце!)

This the song that you must sing (Эта песня, которую ты должен (должна) петь),

'Thank you for the birds, the flowers Спасибо тебе за птиц, (за) цветы),

Thank you, sun, for everything (Спасибо тебе, солнце, за все).'

 

Общайся с живущими за рубежом русскоговорящими друзьями и находи новых через удивительный мир онлайновой игры Wizards World

Комментарии:

Mead поэт. луг

Mead = meadow – луг, лужайка

Drear поэт. = dreary

Dreary - тоскливый; безотрадный; скучный, неинтересный, нудный

Lawn – газон, лужайка

Lawn mower – газонокосилка

To operate (to work) a mower – пользоваться газонокосилкой

To popздесь неожиданно появляться, неожиданно извлекать что-л. откуда-л.

Then he pops his head in a window. — Вдруг в окне появляется его голова.

Copseпоэт. роща; подлесок; кустарник

Daintily - элегантно, изысканно, изящно, со вкусом

Parasol – 1) балдахин, тент (от солнца) 2) небольшой зонтик (от солнца)

To parasol - служить тентом от солнца; заслонять солнце

Trees parasol the streets. — Деревья затеняют улицу.

To peek - заглядывать (peek in) ; выглядывать, высовываться (peek out)

Comfy разг. = comfortable

 

A Fine Day

by Katherine Mansfield 

 

After all the rain, the sun

Shines on hill and grassy mead;

Fly into the garden, child,

You are very glad indeed.

 

For the days have been so dull,

Oh, so special dark and drear,

That you told me, 'Mr. Sun

Has forgotten we live here.'

 

Dew upon the lily lawn,

Dew upon the garden beds;

Daintily from all the leaves

Pop the little primrose heads.

 

And the violets in the copse

With their parasols of green

Take a little peek at you;

They're the bluest you have seen.

 

On the lilac tree a bird

Singing first a little note,

Then a burst of happy song

Bubbles in his lifted throat.

 

O the sun, the comfy sun!

This the song that you must sing,

'Thank you for the birds, the flowers,

Thank you, sun, for everything.'

Стихотворение адаптировала Наталья Кузнецова anatalya@ukr.net


В избранное