Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом I Am Not Yours by Sara Teasdale


Дорогие подписчики!

Сегодня представляем вашему вниманию стихотворение «Я не твоя» Сары Тисдейл. Какой бы ни была погода за окном, стихи о любви всегда уместны и помогают согреть душу!

Сара Тисдейл (1884 – 1933) – американская лирическая поэтесса. Основными темами ее творчества были любовь, красота природы и смерть. Ее стихотворения пользовались большой популярностью в начале 20-го века. В 1918 году она даже получила премию Поэтического общества Колумбийского университета (она предшествовала Пулитцеровской премии — одной из наиболее престижных наград США в области литературы, журналистики, музыки и театра), а также ежегодную премию Поэтического общества Америки за книгу «Любовные песни».

Прочитайте сначала стихотворение на английском, а затем тот же текст с переводом и комментарии. Отличного вам настроения!

 

"I Am Not Yours"

by Sara Teasdale

 

I am not yours, not lost in you,

Not lost, although I long to be

Lost as a candle lit at noon,

Lost as a snowflake in the sea.

 

You love me, and I find you still

A spirit beautiful and bright,

Yet I am I, who long to be

Lost as a light is lost in light.

 

Oh plunge me deep in love -- put out

My senses, leave me deaf and blind,

Swept by the tempest of your love,

A taper in a rushing wind.

 

Общайся с живущими зарубежом русскоговорящими людьми -

через удивительный мир онлайновой игры Wizards World (http://wiw1.ru)

 

"I Am Not Yours" (Я не твоя)

Сара Тисдейл

 

I am not yours, not lost in you, (Я не твоя, не потеряна в тебе)

Not lost, although I long to be (Не потеряна, хоть я и страстно желаю)

Lost as a candle lit at noon, (Потеряться, как свеча, зажженная в полдень)

Lost as a snowflake in the sea. (Потеряться, как снежинка в море).

 

You love me, and I find you still (Ты любишь меня, и я все еще считаю тебя)

A spirit beautiful and bright, (Душой прекрасной и чистой)

Yet I am I, who long to be (Однако я есть я, (та), кто страстно желает)

Lost as a light is lost in light. (Потеряться, как свет теряется на свету).

 

Oh plunge me deep in love -- put out (О, погрузи меня глубоко в любовьпогаси)

My senses, leave me deaf and blind, (Мои чувства, оставь меня глухой и слепой)

Swept by the tempest of your love, (Охваченной бурей твоей любви)

A taper in a rushing wind. (Свечкой на порывистом ветру).

 

Комментарии:

Lost прошл.вр. от lose

 

Lit - прошл.вр., прич.прошл.вр. от light

 

Find здесь считать, полагать

Примеры: I find it necessary to go there.Я считаю необходимым поехать туда.

                  to find no senseне видеть смысла  

 

Long – очень хотеть, страстно желать (чего-л.), испытывать потребность (в чем-л.), стремиться (to, for - к чему-л.)

Примеры: I long for you — ты мне очень нужен, я не могу без тебя

            They long for peace – Они стремятся к миру

 

Put out  здесь тушить, гасить

 

 

Текст адаптировала Наталья Кузнецова

Ведущая рассылки Екатерина mailto:kate@webfile.ru
Сайт рассылки http://webfile.ru


В избранное