Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

ПЕРЕВОД - ДЕЛО ТОНКОЕ! Сочетаемость слов или ...



 :(343) 200-64-51

 

 

 Виджет:

"Каждый день с английским!"

 

 

Наши рассылки:

"Английский как родной!"

"Английский для путешествий"

"Перевод - дело тонкое"

Рассылка для родителей "Как жить с детьми"

 

 

Присоединяйтесь:

www.vk.com/studema 

www.facebook.com/ groups/studema/

 


СайтЗапись на бесплатный вводный урок
 ВИДЕО: Как проходят занятия на курсеОтзывы


ПЕРЕВОД – ДЕЛО ТОНКОЕ

Выпуск от 19 декабря 2012 г.

Сочетаемость слов или «притягивающиеся» друг к другу слова

В русском языке, как и в любом другом, немало таких слов, которые как бы "притягиваются" друг к другу. Например, мы не скажем стадо пчёл или рой коров, мы говорим: стадо коров, табун лошадей, стая волков, караван верблюдов. В английском языке, например, говорят do an exercise – делать упражнение, но make a mistake – делать ошибку. Когда слова соединены неправильно, это выглядит комично для носителей языка. Например, смешно звучит такая фраза: "Мимо пробежало стадо лисиц и зайцев". В этом случае нарушена лексическая сочетаемость.

Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. В речи мы употребляем слова не по одному, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят друг другу по смыслу, а другие имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень близкие по смыслу определения - длинный, длительный, долгий, долговременный - по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не "длинный (долгий, долговременный) период". Таких слов много как в русском языке, так и в английском, мы их употребляем постоянно, не задумываясь, потому что в родном языке мы обычно интуитивно чувствуем, какое слово с каким сочетается по смыслу. Русский человек, например, не скажет: "я взял автобус", "взял трамвай и приехал" (у нас говорят только "взял такси"), а иностранец легко соединит эти слова, следуя правилам своего языка, и даже может сказать: - Я взял самолет и прилетел к вам в гости. Поэтому нужно быть особенно внимательным при переводе с одного языка на другой.

В разных языках сочетаемость слов разная. Так, например, английское слово shake нужно переводит по-разному, в зависимости от того, с каким словом оно использовано. Shake handsпожимать руки, shake your head - покачать головой, to shake in your bootsбояться, to shake like a leafдрожать как лист. И это относится к переводу любого слова. Причём, нужный вариант перевода не всегда можно найти в словаре. Таким образом, при переводе с одного языка на другой необходимо следить за правильной сочетаемостью слов. Однако, если в родном языке мы чувствуем, какое слово с каким сочетается, то, чтобы приобрести такое же чувство иностранного языка, необходимо много читать на этом языке и слушать речь носителей языка.

Успехов!

Cigarettes

The word cigarette is a French word from 'cigar' and 'ette,' meaning of course, little cigar. Smoking cigarettes and other types of tobacco products are harmful to your health. The government has banned smoking in most public places throughout the United States. Cigarettes are small cylinders of paper filled with fine cut tobacco products, and sometimes filters, used for smoking. Cigarettes are highly addictive and have been proven to cause cancer.

 

 

 

Сигареты

Слово сигарета это французское слово, происходящее от «cigar» и «ette» означающее конечно, маленькая сигара. Курение сигарет и других видов табачных изделий вредно для вашего здоровья. Правительство запретила курение в большинстве общественных мест по всей территории Соединенных Штатов. Сигареты это маленькие бумажные цилиндры, наполненные измельченным табаком, иногда с фильтрами, используемые для курения. Сигареты вызывают сильное привыкание и, как было доказано, вызывают рак.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 Отзывы о курсе

«Пройдя первый курс обучения, хочу сказать, что, если бы изначально нам в школе и институте преподавали английский, таким образом, то я давным-давно бы его знала. Понравился подход к каждому студенту, и как досконально мы проходили новые слова. По окончании курса я научилась формулировать свои мысли на английском языке и без опасения, что меня неправильно поймут. В дальнейшем, надеюсь, мой уровень только улучшится благодаря «Студеме»! See you later!

Ксения К. 1 этап

 

 

«Я узнала еще больше новых слов. Теперь я могу поговорить еще на некоторые новые темы. Я уверена, что, когда я поеду отдыхать, я спокойно смогу заказать номер, еду или обратиться к сотрудникам, если мне станет плохо».

Юлия В. 3 этап


 

 

Адрес: г. Екатеринбург, ул. Первомайская, дом 60, офис 17. Эл. почта: english-eburg@isnet.ru

P.S. Материалы данной рассылки не являются материалами курса "English as a Second Language"


В избранное