Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Перевод - дело тонкое!

  Все выпуски  

Перевод - дело тонкое!. Лаконичность


Художественный перевод. Лаконичность.

 

Здравствуйте!

Выпуск № 9

 

Наша тема про художественные переводы еще продолжается. И рассмотрим еще несколько моментов, на которые переводчик должен обратить внимание.

Переводчик художественной литературы при переводе должен соблюдать лаконичную форму изложения авторского текста. Для того чтобы переведенное художественное произведение воспринимался читателем наиболее гармонично, переводчик должен не допускать двусмысленных фраз, вычурности и пафоса в изложении переведенного текста.

Также от переводчика, который выполняет  художественный перевод, требуется очень точная передача смысла переводимого с иностранный язык или на иностранный язык произведения. При художественном переводе ни в коем случае переводчику  нельзя нарушать сюжетную линию авторского текста.

 

С уважением, Светлана

 

 

Сollocation:

 

To weigh inвступать 

EX: At that point the chairman weighed in with a strong defence of company policy. – В этот момент вступил председатель, твёрдо защищая политику компании.

 

To gear up – готовить к чему либо 

EX: The company is gearing up for a big export drive. – Компания готовится к большой кампании по увеличению экспорта.

 

 

TEXT

My best MOVE!

 

Monica Grenfell

Nutritionist, writer, journalist

 

In 1989 the economic climate was terrible. I hated my job as a home economics teacher and was desperate to leave. They were asking for voluntary redundancies. I applied three times but was turned down each time. I decided to go to the boss and complain. He said “you can like it or you’re down the road”, but he didn’t think that I would leave. I walked out, partly to wipe the smirk off his face.

 

It was a massive risk because I had no money and didn’t know where I was going. I had trained as a fitness professional and started giving classes in my local church hall. The first week I got six people so I gave out some leaflets and after a fortnight 100 people turned up. Six years later my first book was published and I started writing a health column for a national newspaper.

 

Моё лучшее продвижение

 

Моника Гренфел

Диетолог, писатель, журналист

 

В 1989 году экономическое положение было ужасным. Я ненавидела свою работу репетитора на дому по экономике и очень хотела бросить её. Они просили увольняться самим, если кто-то того хотел. Я подавала заявление три раза, но мне отказывали каждый раз. Я решила обратиться к начальнику и выразить своё недовольство. Он ответил: «может быть вам нравится это, либо у вас всё впереди», но он не предполагал, что я уйду. Я демонстративно вышла, отчасти для того, чтобы стереть ухмылку с его лица.

 

Это было очень рискованно, потому что у меня не было денег, и я не знала, куда иду. Ранее я проходила обучение по профессии тренера по фитнесу, так что начала проводить занятия в местной зальной церкви. На первой неделе пришло шесть человек, и я раздала несколько листовок, а через пару недель собралось уже 100 человек. Шесть лет спустя была опубликована моя первая книга, и я начала вести колонку «здоровье» в центральной газете.

 

Words:

 

Desperate – испытывающий большую нужду, огромное желание 

EX: I was absolutely desperate to see her. – Я очень сильно хотел увидится с ней.

 

Redundancy – увольнение 

EX: The factory closure will result in 200 redundancies. – Закрытие фабрики повлечёт за собой увольнение 200 сотрудников.

 

Smirkухмылка 

EX: The smirk shows that one is pleased with oneself. – Ухмылка показывает чьё-либо самодовольство.

 

Leafletлистовка 

EX: Ann, pick up a leaflet on laptop’s prices, please! – Энн, возьми пожалуйста листовку с ценами на ноутбуки!

 

Fortnightдве недели 

EX: He has had three accidents in the past fortnight. – За прошлые две недели он попал в три аварии. 

 

 


РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ

для работы, путешествий, общения!!!

 

Не покупайте «кота в мешке» - Приходите на бесплатный вводный урок

курса «English as a Second Language»

 

Запись на бесплатный вводный урок на www.english-eburg.ru

или по тел.: (343) 200-64-51, 358-96-81 

Ждём писем на адрес: english-eburg@isnet.ru

 


ОТЗЫВЫ НАШИХ СТУДЕНТОВ!!!

 

“Повторил пройденный давно материал, но на другом уровне, позволяющим общаться. После прохождения этого уровня у меня был успешный опыт применения полученных знаний. Мне удалось пообщаться с иностранным коллегой, и мы друг друга поняли. Раньше мне этого не удавалось”.

 

Валерий С.  (II уровень)

 

Хотите получать такие же успехи. Приходите к нам!

 

Читайте еще больше отзывов.

 


Читайте наши рассылки:

 «Английский как родной»

Английский для путешествий

Рассылка для родителей «Как жить с детьми»

«Перевод - дело тонкое!»

 


 

PS. Материалы данной рассылки не являются материалами курса «English as a Second Language».


 

Наш адрес: г.Екатеринбург, ул. Первомайская, 60, офис 51 (3 этаж). Тел.: (343) 200-64-51, 358-96-81

www.english-eburg.ru       english-eburg@isnet.ru        www.studema.ru

 


В избранное