Многие из нас учат язык более 14 лет, начиная со школы. Мы понимаем речь, умеем читать и писать, но говорить из нас могут лишь немногие. Хотя некоторые свободно говорят после года обучения. Но КАК они учат английский? Как научиться говорить? Какая методика эффективнее?
Приглашаем на бесплатный урок в Москве всех подписчиков, которые хотят научиться свободно говорить по-английски.
INTRODUCTORY
Дорогие читатели!
Мы продолжаем разбор рассказа под названием «И грянул гром» («A Sound of Thunder»)
“A Sound of Thunder”
by Ray Bradbury
"Sh!" Travis jerked angrily. "He hasn't seen us yet."
- Тсс! - сердито зашипел Тревис. - Он еще не заметил нас.
"It can't be killed," Eckels pronounced this verdict quietly, as if there could be no argument. He had weighed the evidence and this was his considered opinion. The rifle in his hands seemed a cap gun. "We were fools to come. This is impossible."
- Его нельзя убить. - Экельс произнес это спокойно, словно заранее отметал все возражения. Он взвесил показания очевидцев и вынес окончательное решение. Ружье в его руках было словно пугач. - Идиоты, и что нас сюда принесло... Это же невозможно.
"Shut up!" hissed Travis. "Nightmare.". "Turn around," commanded Travis. "Walk quietly to the Machine. We'll remit half your fee."
- Молчать! - рявкнул Тревис. - Кошмар... - Кру-гом! - скомандовал Тревис. - Спокойно возвращайтесь в Машину. Половина суммы будет вам возвращена.
"I didn't realize it would be this big," said Eckels. "I miscalculated, that's all. And now I want out."
- Я не ждал, что оно окажется таким огромным, - сказал Экельс. - Одним словом, просчитался. Нет, я участвовать не буду.
"It sees us!". "There's the red paint on its chest!"
- Оно заметило нас! - Вон красное пятно на груди!
The Tyrant Lizard raised itself. Its armored flesh glittered like a thousand green coins. The coins, crusted with slime, steamed. In the slime, tiny insects wriggled, so that the entire body seemed to twitch and undulate, even while the monster itself did not move. It exhaled. The stink of raw flesh blew down the wilderness.
Громогласный Ящер выпрямился. Его бронированная плоть сверкала, словно тысяча зеленых монет. Монеты покрывала жаркая слизь. В слизи копошились мелкие козявки, и все тело переливалось, будто по нему пробегали волны, даже когда чудовище стояло неподвижно. Оно глухо дохнуло. Над поляной повис запах сырого мяса.
"Get me out of here," said Eckels. "It was never like this before. I was always sure I'd come through alive. I had good guides, good safaris, and safety. This time, I figured wrong. I've met my match and admit it. This is too much for me to get hold of."
- Помогите мне уйти, - сказал Экельс. - Раньше все было иначе. Я всегда знал, что останусь жив. Были надежные проводники, удачные сафари, никакой опасности. На сей раз я просчитался. Это мне не по силам. Признаюсь. Орешек мне не по зубам.
"Don't run," said Lesperance. "Turn around. Hide in the Machine." "Yes." Eckels seemed to be numb. He looked at his feet as if trying to make them move. He gave a grunt of helplessness.
- Не бегите, - сказал Лесперанс. - Повернитесь кругом. Спрячьтесь в Машине. - Да. - Казалось, Экельс окаменел. Он поглядел на свои ноги, словно пытался заставить их двигаться. Он застонал от бессилия.
"Eckels!". He took a few steps, blinking, shuffling. "Not that way!"
- Экельс! Он сделал шаг - другой, зажмурившись, волоча ноги. - Не в ту сторону!
The Monster, at the first motion, lunged forward with a terrible scream. It covered one hundred yards in six seconds. The rifles jerked up and blazed fire. A windstorm from the beast's mouth engulfed them in the stench of slime and old blood. The Monster roared, teeth glittering with sun.
Едва он двинулся с места, как чудовище с ужасающим воем ринулось вперед. Сто ярдов оно покрыло за четыре секунды. Ружья взметнулись вверх и дали залп. Из пасти зверя вырвался ураган, обдав людей запахом слизи и крови. Чудовище взревело, его зубы сверкали на солнце.
Eckels, not looking back, walked blindly to the edge of the Path, his gun limp in his arms, stepped off the Path, and walked, not knowing it, in the jungle. His feet sank into green moss. His legs moved him, and he felt alone and remote from the events behind.
Не оглядываясь, Экельс слепо шагнул к краю Тропы, сошел с нее и, сам того не сознавая, направился в джунгли; ружье бесполезно болталось в руках. Ступни тонули в зеленом мху, ноги влекли его прочь, он чувствовал себя одиноким и далеким от того, что происходило за его спиной.
The rifles cracked again, Their sound was lost in shriek and lizard thunder. The great level of the reptile's tail swung up, lashed sideways. Trees exploded in clouds of leaf and branch. The Monster twitched its jeweler's hands down to fondle at the men, to twist them in half, to crush them like berries, to cram them into its teeth and its screaming throat. Its boulderstone eyes leveled with the men. They saw themselves mirrored. They fired at the metallic eyelids and the blazing black iris.
Снова затрещали ружья. Выстрелы потонули в громовом реве ящера. Могучий хвост рептилии дернулся, точно кончик бича, и деревья взорвались облаками листьев и веток. Чудовище протянуло вниз свои руки ювелира - погладить людей, разорвать их пополам, раздавить, как ягоды, и сунуть в пасть, в ревущую глотку! Глыбы глаз очутились возле людей. Они увидели свое отражение. Они открыли огонь по металлическим векам и пылающим черным зрачкам.
VOCABULARY
jerk / ʤɜːk /– говорить отрывисто
considered / kən'sɪdəd / – обоснованный, продуманный
"It can't be killed," Eckels pronounced this verdict quietly, as if there could be no argument. - досл. “Оно не может быть убито,” Экельс заявил этот вердикт тихо, как если тут не могло быть аргумента.
FINAL TEST
The Tyrant Lizard raised itself.
Its armored flesh glittered like a thousand green coins.
The coins, crusted with slime, steamed.
In the slime, tiny insects wriggled, so that the entire body seemed to twitch and undulate, even while the monster itself did not move.
It exhaled.
The stink of raw flesh blew down the wilderness.
Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск № 223 от
2013-03-14 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 17947