Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Если бы...


 
Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых

 

Сегодня - просто интересный стишок.

If the butterfly courted the bee,
And the owl the porcupine;
If churches were built in the sea,
And three times one was nine;
If the pony rode his master;
If the buttercups ate the cows;
If the cat had the dire disaster
To be worried, sir, by the mouse;
If mamma, sir, sold the baby
To a gipsy for half-a-crown;
If a gentleman, sir, was a lady-
The world would be Upside-Down!
If any of all these wonders
Should ever come about,
I should not consider them blunders,
For I should be Inside-Out!

В переводе В. Лунина этот стишок звучит так:

Если бы мошки пеклись о шмелях,
А совы любили ежей,
Если бы строились замки в морях,
А час был втрое длинней,
Если бы конь оседлал седока,
А лютики ели коров,
Если бы мышь задала трепака
Целой сотне котов,
Если бы мать отдала ребенка
Цыганам за хлеб и сыр,
Если бы стала мальчишкой девчонка,-
Перевернулся бы мир!
Но если бы дива, подобные этим,
Случались бы что ни день,
Я бы, наверное, их не заметил,
Ведь был бы и я набекрень!

Вот такая смешная история!

Словарик к выпуску:

if - если

the butterfly - бабочка

courted - оказывали внимание, ухаживали, привлекали

the bee - пчела

and - и

the owl - сова

the porcupine - дикобраз

churches - церкви

were built - были построены

in the sea - в море

three time - три раза

one - один

was - был

nine - девять, девятью

the pony - пони

rode his master - ехал верхом на своём хозяине

the buttercups - лютики

ate - ели (кушали)

the cows - корова

the cat - кот

had - имел, владел

the dire disaster - ужасное несчастье, большая беда

to be worried - быть опечаленным

sir - сэр

by the mouse - из-за мышей

mamma - мама

sold - продаст

the baby - ребёнок, дитя

to a gipsy - циганке

for half-a-crown - за полкроны (монета в 2 шиллинга 6 пенсов)

a gentleman - джентельмен

was a lady - был женщиной

the world - мир

be Upside-Down - был вверх ногами

any of all - кто-то, кто-либо из всех

these - эти

wonders - чудеса

should ever come about - происходили бы всегда

I should not - я не буду

consider them blunders - задумываться об их ошибочности

for I should be - так как я буду

Inside-Out - шиворот-навыворот

Примечание: значения слов приведены только для данного контекста. Остальные значения слов смотрите в словаре.


Хотите не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам на бесплатный вводный урок интенсивного курса разговорного английского.

Действуют летние скидки на оплату курса!

Хотите пообщаться на английском, приятно и творчески провести время -
приходите в
Creativity Cafe (English Club)


Подписаться на наши рассылки можно, зайдя на наш сайт :www.english-moscow.ru
Здесь же можно найти архивы наших рассылок.

В избранное