Английский
язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых
Распространено мнение, что история, о которой говорится в этом
стишке и в самом деле случилась в королевском дворце. Говорят,
что это произошло при дворе Елизаветы I (1533-1603). Затем историю
превратили в стишок, чтобы развлекать малышей.
Pussy
cat, pussy cat, where have you been?
I've been to London to look at the queen.
Pussy cat, pussy cat, what did you there?
I frightened a little mouse under her chair.
Как
вы могли бы заметить, у стишка есть свой смысл: кошка шла смотреть
на королеву, но увидев мышку, все внимание отдала ей. Как пел
в известной своей песне Булат Окуджава, "каждый слышит,
чем он дышит". В этом смысле перевод, сделанный С. Маршаком,
очень точен:
В
гостях у королевы
-
Где ты была сегодня, киска?
- У королевы у английской.
- Что ты видала при дворе?
- Видала мышку на ковре!
Не
будем же мы так похожи на киску, которой приятна лишь полная
миска!
Словарик
к выпуску:
pussy
cat - кошечка
where have you been - где ты был(а)?
I've been (= I have been) - я была
to
London - в Лондоне
to look - (чтобы) посмотреть
at the queen - на королеву
what - что
did - делала
you
- ты, вы
there - там
I - я
frightened - спугнула
a little mouse - маленькую мышку
under - под
her - ее
chair - трон
Примечание:
значения слов приведены только для данного контекста. Остальные
значения слов смотрите в словаре.
Хотите не только уметь читать, но и говорить по-английски?
Приходите к нам учиться на курсе интенсивный курс разговорного английского
или общаться на английском Creativity Cafe (English Club)
Читайте также другие наши рассылки:
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы
Английский язык: говорить легко!
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"