Здравствуйте! Позвольте поприветствовать наших
новых подписчиков.Как и обычно, продолжаем
изучать французский язык и заучивать диалоги. С вопросами, предложениями, пожеланиями
обращайтесь к нашему
администратору. Мы всегда рады Вашим письмам!
С уважением и наилучшими пожеланиями
Абрамова Н. В.
Сегодня Вы можете заучить продолжение диалога, который мы
начали в прошлых выпусках:
L. Regardez ! Au rez-de-chaussée il y a un grand séjour, une cuisine, une
chambre à coucher et mon bureau. Au premier Étage nous avons deux chambres
et une belle salie de bains.
Посмотрите! На первом этаже находятся большая гостиная, кухня, спальня и мой
рабочий кабинет. На втором этаже у нас две спальни и прекрасная ванная
комната.
G. Elle fait quelle surface ?
А какова
общая площадь дома?
L. 160 m2 et il y a un jardin avec des arbres
160 кв.м и
есть сад с деревьями
G. Ça c'est agréable
Это очень
приятно
L. Et c'est tout près du centre commercial.
И совсем
недалеко от торгового центра
G. Ccsl pratique.
Это удобно
(практично).
L. Mais il y a un inconvénient : il n'y a pas de garage
Но есть и
одно неудобство: нет гаража
G. C'est ennuyeux, mais voyons, vous pouvez garer la voiture dans le jardin
Да, жаль,
но Вы можете ставить машину в саду
L. C'est ce que je fais
Именно так
я и делаю
G. El quel est le prix de la maison ?
А сколько стоит дом?
L. Ce n'est pas trop cher. C'est assez raisonnable. Nous sommes mieux là
qu'en ville.
Не очень дорого. В разумных пределах. Здесь мы чувствуем себя лучше, чем в
городе.
G. C'est sûr. Beaucoup mieux, je crois. Pour moi c'est un problème. Je rêve
d'avoir une petite maison en banlieue. Mais avec mon travail...
Ну уж, конечно. Думаю, намного лучше. Для меня это целая проблема. Мечтаю
иметь маленький дом в пригороде (за городом) Но с моей работой...
L. Ah, oui. « Le chemin est long du projet à la chose », comme l'avait dit
Molière. De loute façon, ne vous découragez pas. Ça viendra un jour.
Да. «Долог путь от замысла до свершения», как сказал Мольер. Во всяком
случае, не отчаивайтесь. Когда-нибудь получится.
G. Espérons-le. Et qu'est-ce que vous pensez de l'Exposition?
Будем надеяться. А какое у Вас впечатление (что Вы думаете о) от
Выставки?
L. A mon avis, elle a un grand succès. Tous les journaux d'aujourd'hui
publient des reportages et des interviews sur l'ouverture officielle de
l'Exposition. C'est un grand événement. Avez-vous lu l'article de Monique
Dufy ?
По-моему, она имеет большой успех. Все сегодняшние газеты публикуют
репортажи и интервью об официальном открытии Выставки. Это важное событие.
Вы прочли статью Моники Дюфи?
G. Oui. Il y a plein de souvenirs sur les Expositions Universelles de 1889
et 1937. Tenez ! Quand on parle du loup, on en voit la queue ! (Mme
Dufy accompagnée de M. Morgan et M. Pascal s'approche de la table)
Да, она полна воспоминаний о Всемирных Парижских выставках 1889 и 1937 гг.
Смотрите! Вот она, легка на помине. (Дюфи в сопровождении Моргана и
Паскаля подходит к столу)