Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

В иврите каждое слово не придумано просто так, с бухты-барахты. Оно точно соответствует заложенному смыслу и применению, разрастаясь в настоящее семейство, совершающее гимнастические упражнения вокруг корня из трех букв и моделей, имеющих определенное значение. В данной ситуации русское выражение про три буквы явно теряет свой смысл, получая совершенно иное направление – к знаниям, а не куда-то далеко, как в русском


До встречи в Новом году – с хорошим ивритом!

В иврите каждое слово не придумано просто так, с бухты-барахты. Оно точно соответствует заложенному смыслу и применению, разрастаясь в настоящее семейство, совершающее гимнастические упражнения вокруг корня из трех букв и моделей, имеющих определенное значение.

В данной ситуации русское выражение про три буквы явно теряет свой смысл, получая совершенно иное направление – к знаниям, а не куда-то далеко, как в русском.

Чудно получается, три буквы определяют смысл слов всей семьи, и не надо ломать голову над правописанием, путаясь в буквах, которые слышатся вроде бы одинаково, но пишутся разными буквами. Не надо пугаться и возмущаться , что кто-то придумал две буквы для Т, две буквы для Х, две буквы для К – и не подумал о буквах для гласных звуков. Вот тут-то и помогает знание корня и вариантов его изменения в различных формах-моделях. Например, выучили Вы корень, обозначающий водно-моющие процедуры (Р.Х.Ц.) и, услышав эти три буквы, без словаря понимаете, что кто-то моется, купается, или кого-то моют, будут мыть. А если услышали три буквы (К.Ц.Р.), то речь пойдет о чем-то или о ком-то коротком, укороченном, кратком, процессе укорачивания; и совершенно не родственные в русском языке слова, такие, как стенография, одышка, астма, жатва, нетерпеливость – построены в иврите на одном корне, который вплетается в разные модели.

Хотите проверить? Загляните в книгу д-ра Рины Раковской Грамматические сказки для взрослых и детей под редакцией Баруха Подольского. Здесь Вы прочтете забавную сказку о стране Коротышек, в которой местные жители, нетерпеливые (с укороченным духом) и обладающие очень вспыльчивым (укороченным) характером и коротким дыханием (одышкой), – любили косить траву (укорачивать ее) и стенографировать лекции и доклады (коротко их записывать). А еще они страдали близорукостью (коротким зрением) и любили использовать пословицы, например, «Краткость – сестра таланта».

Если раньше «Грамматические сказки» можно было только читать и любоваться замечательными иллюстрациями художника-мультипликатора Оршанского (работавшего с лучшим режиссером-мультипликатором Советского Союза Норштейном) и оформившего книгу «Грамматических сказок», то сегодня сказки еще и заговорили. И не просто так заговорили: их озвучил психолог с великолепными актерскими данными, применив при записи только ему подвластные приемы и методы для лучшего запоминания

До встречи в Новом году – с хорошим ивритом!

До встречи в  Новом году – с хорошим ивритом!
 
 

 В канун Нового года вспоминаются новогодние сказки, запах хвои, хруст снега, мандарины и конфетти. Среди многих несовпадений привычных понятий и непривычной жизни в Израиле оказалось и то, что Новый год здесь празднуется осенью, снега не дождаться и в феврале, а елка вообще не имеет отношения к празднику. Яблоки вместо мандаринок, да еще в меду, самые спелые гранаты с миллионом алых зернышек, фаршированная рыба, медовик, цимус, бокал сладкого красного вина – вот таков здесь Новый год.

Очень сладкий праздник, ведь не зря в поздравлениях обязательно присутствует слово «сладкий». "Сладкого Нового" года желаем мы друг другу в предпраздничную неделю. Вы обратили внимание, все красивое, милое, аппетитное и приятное на иврите связано цепочкой из корня «сладкий»? Ведь страна Израиля всегда упоминалась, как страна, текущая молоком и медом. А в такой стране не только язык , но и каждая буква, каждый звук наполнены скрытым смыслом и не могут  быть случайными.

В иврите каждое слово не придумано просто так, с бухты-барахты. Оно точно соответствует заложенному смыслу и применению, разрастаясь в настоящее семейство, совершающее гимнастические упражнения вокруг корня из трех букв и моделей, имеющих определенное значение. В данной ситуации русское выражение про три буквы явно теряет свой смысл, получая совершенно иное направление – к знаниям, а не куда-то далеко, как в русском.

Чудно получается, три буквы определяют смысл слов всей семьи, и не надо ломать голову над правописанием, путаясь в буквах, которые слышатся вроде бы одинаково, но пишутся разными буквами. Не надо пугаться и возмущаться , что кто-то придумал две буквы для Т, две буквы для Х, две буквы для К – и не подумал о буквах для гласных звуков. Вот тут-то и помогает знание корня и вариантов его изменения в различных формах-моделях. Например, выучили Вы корень, обозначающий водно-моющие процедуры (Р.Х.Ц.) и, услышав эти три буквы, без словаря понимаете, что кто-то моется, купается, или кого-то моют, будут мыть. А если услышали три буквы (К.Ц.Р.), то речь пойдет о чем-то или о ком-то коротком, укороченном, кратком, процессе укорачивания; и совершенно не родственные в русском языке слова, такие, как стенография, одышка, астма, жатва, нетерпеливость – построены в иврите на одном корне, который вплетается в разные модели.

Хотите проверить? Загляните в книгу д-ра Рины Раковской
Грамматические сказки для взрослых и детей под редакцией Баруха Подольского. Здесь Вы прочтете забавную сказку о стране Коротышек, в которой местные жители, нетерпеливые (с укороченным духом) и обладающие очень вспыльчивым (укороченным) характером и коротким дыханием (одышкой), – любили косить траву (укорачивать ее) и стенографировать лекции и доклады (коротко их записывать). А еще они страдали близорукостью (коротким зрением) и любили использовать пословицы, например, «Краткость – сестра таланта».

Если раньше «Грамматические сказки» можно было только читать и любоваться замечательными иллюстрациями художника-мультипликатора Оршанского (работавшего с лучшим режиссером-мультипликатором Советского Союза Норштейном) и оформившего книгу «Грамматических сказок», то сегодня сказки еще и заговорили. И не просто так заговорили: их озвучил психолог с великолепными актерскими данными, применив при записи только ему подвластные приемы и методы для лучшего запоминания.

Диск со сказками можно купить только в Колледже «Микцоан2000», а можно получить там и в подарок. Да, да, настоящий праздничный подарок. Каждый, кто запишется на любой уровень курсов «Корни иврита» или приобретает комплект домашнего говорящего компьютерного курса-репетитора – до 8 октября 2007 года, получает диск с «Грамматическими сказками» в подарок.

Курсы изучения иврита по авторской методике д-ра Рины Раковской «Корни иврита» проходят в Тель-Авиве, Петах Тикве и в Кирьят-Моцкине.

В канун Нового года д-р Рина Раковская приехала в Кирьят-Моцкин, в новый учебный центр «Нуриель-Успех». Она встретилась с учащимися первой группы курса «Корни иврита», поздравила их с праздником, рассказала невыдуманные истории о тех, кто не просто учил иврит, а овладел им на достойном уровне, а потому и нашел кондиционированное  место под жарким солнцем Израиля. Д-р Рина Раковская ответила на вопросы учеников, и еще раз подтвердила, что «Иврит – это действительно просто. Только учиться надо у профессионалов».

До встречи в Новом году – с хорошим ивритом!
Приходите и Вы в
Колледж «Микцоан2000» в Тель-Авиве или звоните: 03-5164262.

Продолжается запись в новые группы
учебного центра «Нуриель-Успех»в Кирьят-Моцкине 052-8-728905, ближайшая открывается 8 октября, осталось несколько последних мест.

Приходите на любой из уже проводимых уроков и послушайте, чему и как учит наша преподаватели, чему и как уже научились наши ученики. Присоединяйтесь!

Предлагаю небольшой
фоторепортаж .
о встрече д-ра Рины Раковской с учениками в Кирьят-Моцкине 9.09.07


В избранное