Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкие стихотворения с переводом - 43


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 43


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение "Eins und alles"

Eins und alles

(одно и всё = единичное и целое)

 

Im Grenzenlosen sich zu finden (чтобы оказаться: «найти себя» в безграничном»; die Grenze – граница),
Wird gern der einzelne verschwinden
(единичное охотно бы исчезло),
Da löst sich aller Überdruß
(там снимается, растворяется всякое пресыщение, всякая скука);
Statt heißem Wünschen
(вместо жаркого = страстного желания), wildem Wollen (дикого = необузданного хотения),
Statt läst’gem Fordern
(вместо досаждающего требования, навязчивой требовательности; fordern – требовать, добиваться), strengem Sollen (строгого долженствования)
Sich aufzugeben ist Genuß
(отдаться, сдаться есть наслаждение: der Genuß; genießen – наслаждаться).

Weltseele, komm, uns zu durchdringen (мировая душа, приди, чтобы нас пронизать, пропитать; durchdringen – проникать; die Welt – мир; die Seele – душа)!
Dann mit dem Weltgeist selbst zu ringen
(тогда бороться с самим мировым духом: der Geist – дух),
Wird unsrer Kräfte Hochberuf
(станет высшим призванием наших сил: die Kraft; der Beruf; berufen – призывать).
Teilnehmend führen gute Geister
(принимая /в нас/ участие, участливо ведут добрые духи; teilnehmen – принимать участие),
Gelinde leitend höchste Meister
(мягко, слегка направляя – высочайшие мастера)
Zu dem, der alles schafft und schuf
(к Тому, кто все творит и сотворил: schaffen-schuf-geschaffen).

Und umzuschauen das Geschaffne (и чтобы осмотреть, окинуть взглядом созданное),
Damit sich’s nicht zum Starren waffne
(чтобы оно не укрепилось в застылости, не заняло оборону: starr – застывший, неподвижный, окостеневший; sich waffen – вооружаться; готовиться к чему-либо /трудному, к какой-нибудь борьбе/; die Waffe – оружие),
Wirkt ewiges, lebendiges Tun
(действует вечная, живая деятельность; tun – делать).
Und was nicht war, nun will es werden
(и то, что не было, теперь хочет превратиться)
Zu reinen Sonnen, farbigen Erden
(в чистое солнце, пеструю, разноцветную землю: die Sonne; die Erde; die Farbe – цвет, краска);
In keinem Falle darf es ruhn
(ни в коем случае не должно оно покоиться, нельзя ему пребывать в покое: der Fall).

Es soll sich regen (оно должно шевелиться, двигаться), schaffend handeln (творчески: «творя» действовать),
Erst sich gestalten
(сначала формироваться, складываться; die Gestalt – форма, образ), dann verwandeln (затем изменяться);
Nur scheinbar steht’s Momente still
(лишь иногда кажется, что оно на мгновения останавливается: scheinbar – кажущийся; иллюзорно; scheinen – казаться).
Das Ewige regt sich fort in allen
(вечное продолжает двигаться, шевелится во всех /элементах/: fort – прочь; далее):
Denn alles muß in Nichts zerfallen
(ибо все /то/ должно распаться в ничто = неизбежно обратится в ничто),
Wenn es im Sein beharren will
(если оно захочет утвердиться в бытии = стремиться сохранить неизменность своего бытия: beharren – упорствовать, настаивать).

 

Eins und alles

Im Grenzenlosen sich zu finden,
Wird gern der einzelne verschwinden,
Da löst sich aller Überdruß;
Statt heißem Wünschen, wildem Wollen,
Statt läst’gem Fordern, strengem Sollen
Sich aufzugeben ist Genuß.

Weltseele, komm, uns zu durchdringen!
Dann mit dem Weltgeist selbst zu ringen,
Wird unsrer Kräfte Hochberuf.
Teilnehmend führen gute Geister,
Gelinde leitend höchste Meister
Zu dem, der alles schafft und schuf.

Und umzuschauen das Geschaffne,
Damit sich’s nicht zum Starren waffne,
Wirkt ewiges, lebendiges Tun.
Und was nicht war, nun will es werden
Zu reinen Sonnen, farbigen Erden;
In keinem Falle darf es ruhn.

Es soll sich regen, schaffend handeln,
Erst sich gestalten, dann verwandeln;
Nur scheinbar steht’s Momente still.
Das Ewige regt sich fort in allen:
Denn alles muß in Nichts zerfallen,
Wenn es im Sein beharren will.

Johann Wolfgang Goethe (1749 – 1832)

 

        

 Адаптировал Илья Франк
 

         До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Информация от интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых немецких книг, например: "Немецкий язык с Эрихом Кестнером. Трое в снегу", "Немецкий язык с А.Селинко. Сегодня мой муж женится", аудиокниг, например: "Эрих Мария Ремарк. На западном фронте без перемен", "Герман Гессе. Степной волк"...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

В марте 2007 года мы приглашаем Вас в группы немецкого языка: начальная (с нуля), 1 базовая, 2 базовая и группа подготовки к экзамену Zertifikat Deutsch. Подробная информация об уровнях на сайте www.school.franklang.ru

Запись по тел. 8-905-778-73-95 или по адресу frank@franklang.ru

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Учим турецкий язык»  

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное