Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fluent English

  Все выпуски  

Fluent English - Issue 19


Служба Рассылок Subscribe.Ru
Description News Advertising Lesson Talk More Discussions Signature
Intro Article Prepositions: rules Prepositions with other words Phrasal verbs Modal auxiliaries Older vs. Elder Idioms Proverbs Tongue twisters Interesting Dialects Abbreviations Cunning Confused and misused words Etymology Jokes & Co.
   
FLUENTENGLISH by Sergey Sirotkin © 2002
  ISSUE 19 (29)

-------------------------------------------
Иностранный язык нужно не учить.
Иностранный язык нужно узнавать.

-------------------------------------------

учебная рассылка для начинающих и продолжающих
 
FEDESCRIPTION
up ЭТА РАССЫЛКА...

...предназначена для всех желающих углубить свои знания языка международного общения. Она будет полезна как начинающим, так и продолжающим, а также просто интересующимся.

Данная рассылка не является учебным пособием, предлагающим "знания по нарастающей", от простого к сложному. Содержание разнообразно и почти независимо от выпуска к выпуску, что имеет большое преимущество: вы можете начать с любого выпуска!

Единственное "но": вы должны действительно читать и разбирать материал, а не просто просматривать рассылку. Только тогда ваши знания будут стремиться к fluent English. Рекомендую также по ходу дела заглядывать в словарь, пользоваться сборниками упражнений и другими учебными пособиями.

Произношение остается по большей части вашей проблемой и не рассматривается в этой рассылке. Тем не менее, иногда попадаются советы и по этой теме.
 
FENEWS
up NO NEWS IS GOOD NEWS

Новостей на сегодня почти нет... За исключением, пожалуй, информации о том, что, возможно, в ближайшие месяцы будет больше коротких выпусков, чем полных. Прошу простить и помиловать. И не забывать о том, что у нас есть еще сайт и дискуссионная группа.

WEB-SITE NEWS

http://fluent-english.narod.ru
NEW DOWNLOADS!
Скотный двор Джорджа Оруэлла (74К), сатира на русскую революцию, в форме притчи рассказывающая о крушении надежд... На одной ферме стали вдруг хозяйничать животные.
Пример делового письма (15К), комментарии Натальи Белинской.

Если вы только что подписались или по каким-либо другим причинам не видели предыдущих выпусков, настоятельно рекомендую посетить сайт проекта FLUENTENGLISH, где вы всегда сможете найти архив рассылки. Выпуски содержат массу полезной информации. Кроме того, на сайте вам могут быть интересны разделы Links, Downloads и Discussion Group. Да и другие разделы, собственно, тоже.

CONTACT ME

Вопросы, комментарии, предложения, отзывы, критику, исправления, дополнения и т.д. присылайте по электронной почте: fluent_english@tut.by.
 
FEADVERTISING
up FLUENT ENGLISH

Расскажите о проекте, сайте, рассылке и дискуссионной группе друзьям и знакомым, соседям и родственникам!
Официальный сайт и официальный архив:
http://fluent-english.narod.ru
Теперь у вас есть возможность реализовать собственные идеи и принять участие в нашем проекте! Присоединяйтесь к F.E.Team!
 
FLUENTENGLISHLESSON
up INTRO

Продолжаем наши темы (кое-какие из них на время или навсегда исчезают, появляются новые, потом наоборот, но в принципе мы "движемся в правильном направлении").


up
ARTICLE

Запомните одно устойчивое словосочетание, которое употребляется без артикля: all __ day long - весь день. Краткость, как говорится, — сестра таланта. Но... теща гонорара.


up
PREPOSITIONS: rules

Продолжаем разглядывать предлоги места и направления. По одному, пожалуйста, господа предлоги, подходите ближе, не стесняйтесь.

Over

У этого предлога очень много значений, причем не только из области места и направления. Значения эти можно найти в любом словаре, а мы обратим наше внимание на конкретные примеры.
"Exactly," said Dumbledore, looking very seriously over the top of his glasses.
   "Вот именно," — сказал Дамблдор, очень серьезно глядя поверх своих очков.
He fell asleep as we were flying over L.A.
   Он уснул, когда мы пролетали над Лос-Анджелесом.
They bent forward over the bundle of blankets.
   Они склонились над свертком из одеял.
Harry looked quickly over his shoulder.
   Гарри быстро оглянулся.
I stepped over the low garden wall and walked to the front door.
   Я переступил через низкий садовый заборчик и подошел к парадному входу.

И еще одна полезная "конструкция места" с предлогом over: all over the country - по всей стране, all over the place - по всей квартире/городу/деревне, all over his garden - по всему его саду; возможны вариации после "all over". Обратите внимание на определенный артикль.

Этот предлог также широко используется во фразовых глаголах (т.е. конструкциях "глагол + предлог" или, строго говоря, "глагол + послелог"): turn over, get over, roll over. Но об этом мы как нибудь поговорим в разделе PHRASAL VERBS.


up
PREPOSITIONS used with other words

Предлоги часто являются незаменимыми спутниками других частей речи. Поэтому учить новые слова лучше всего сразу вместе с предлогом.

an advantage OF smth. - преимущество в чем-л., чего-л.
You have an advantage of being alone.
Тебе хорошо: ты можешь побыть один.


there is an advantage IN doing smth. - в чем-л. (имеется в виду занятие) есть преимущество
There are many advantages in being a waiter.
Работа официанта имеет много преимуществ.


ON TV / ON the radio - по телевизору / по радио
Well, you know all those shows on TV?
Ну, ты же знаешь все эти телевизионные шоу?


up
PHRASAL VERBS

Чтобы не сбивать вас с пути истинного, глаголы с предлогами будут теперь являться вашему взору отдельной рубрикой.

wake up - будить, просыпаться
Hey, you were supposed to wake me up at seven!
Блин, ты должен был разбудить меня в семь часов!


wake up - открывать глаза (в переносном значении)
Dannis, wake up! Can't you see it's all been set up?
Дэннис, да открой глаза! Ты что, не видишь, что это все подстроено?


up
MODAL AUXILIARIES
Раздел написан в соавторстве с Оксаной Рындиной

Сегодня мы приведем полный список модальных глаголов и их эквивалентов с редуцированными формами. Мы уже немало говорили об употреблении модальных глаголов, поэтому мы надеемся, что определенное понятие об этих страшных зверях у вас уже есть. Значения неизвестных глаголов из нижеприведенных рекомендуем посмотреть в словаре.

Утвердительная форма

will ('ll)
would ('d)
shall (-) *
should (-)
can (-)
could (-)
may (-)
might (-)
must (-)
ought to (-)
need (-) **

* Редуцированная форма этого глагола может быть 'll, если он используется по-старомодному вместо will с первым лицом: "I shall (I'll)", "we shall (we'll)". Если вы помните, ранее существовало такое правило: Future Simple Tense образовывалось по формуле "ПОДЛЕЖАЩЕЕ + shall/will + ГЛАГОЛ", причем shall употреблялся только с первым лицом (I/we), а will — со всеми остальными. Теперь все по-другому. Will употребляется со всеми лицами и числами при образовании будущего числа, а глаголу shall осталась тяжкая доля суровой модальности: он выражает решимость, приказание, обещание, угрозу — т.е. служит чему-то большему, нежели просто будущему времени.

** Need вообще-то используется как обычный глагол. В качестве модального он встречается только в отрицательных и вопросительных предложениях.

Отрицательная форма

will not (won't)
would not (wouldn't)
shall not (shan't)
should not (shouldn't)
cannot (can't)
could not (couldn't)
may not (-)
might not (mightn't)
must not (mustn't)
ought not to (oughtn't to)
need not (needn't); амер. вариант: don't need


up
OLDER vs. ELDER

Старый — это "old". Старее — "older". Самый старый — "the oldest". Помним, да? Старший — это... гм... ну, "older"... или "elder". Приехали. Так где "older", а где "elder"?

Могу вас обрадовать, что в современном английском наблюдается тенденция к вытеснению elder/eldest. Но пока она наблюдается, вам нужно запомнить, что эти два слова часто употребляются вместо "older/oldest" перед brother, sister, son, daughter, grandson, granddaughter: elder sister, the eldest brother и т.д.
My elder daughter already goes to school. Моя старшая дочь уже ходит в школу.
Their eldest son doesn't want to look for a job. Их старший сын не хочет искать себе работу.
My elder sister is 3 years older than me. Моя старшая сестра на три года старше меня. (Конечно, так не часто говорят — если старше, значит ясно, что старшая, — но хотелось просто наглядно продемонстрировать вам хитрость.)

Вот и вся разница. Все чаще и чаще можно услышать "older/oldest" там, где должно быть "elder/eldest". Гораздо интереснее обстоит дело с разницей между elder и eldest, как это ни странно.

Если вы говорите "my elder grandson", то, скорее всего, у вас только два внука. Потому что "my eldest grandson" подразумевает обычно, что внуков больше, чем два. То же самое и с сестрами, братьями, сыновьями и дочерями.


up
IDIOMS

one could puke - аж тошнит
The movie is actually not bad, but the script is utterly contrived, not to mention so sentimental one could puke.
Фильм, в принципе, неплохой, но сюжет чересчур надуманный, не говоря уже о его тошнотворной сентиментальности.


up
PROVERBS

While it is fine weather mend your sails.
Готовь летом сани, а телегу зимой. (Делай все своевременно.)


up
TONGUE TWISTERS

Mrs. Smith's Fish Sauce Shop.


up
INTERESTING
sent by Natalia Yalunina

Стихотворение!

Violet

Roses are red,
violets are blue.
That's what they say,
but it just isn't true!
Roses are red and apples are too,
But violets are violet...violets aren't blue!
An orange is orange, but Greenland's not green.
A pinky's not pink, so what does it mean?
To call something blue when it's not, we defile it.
But ah, what the heck...it's hard to rhyme violet!

up
DIALECTS

ENGLISH AMERICAN RUSSIAN
pavement sidewalk тротуар
gear lever gear shift рычаг передач (в автомобиле)
lorry truck грузовик
fortnight two weeks две недели
number plate license plate номерной знак (на автомобиле)

up
ABBREVIATIONS

WWW, World Wide Web
Всемирная Паутина


up
CUNNING

Часто спрашивают о разнице употребления till и until. В чем хитрость?

А ни в чем. Эти два слова означают одно и то же: "до; (до тех пор) пока (не)". Till чаще встречается в разговорной речи, чем в официальной. Until хорошо живется и в той, и в другой. Оба слова употребляются только в отношении времени.
He was in a very good mood till/until lunchtime.
It's not till/until next week, folks!
You'll be there from now till/until Christmas.
Harry pressed on through the crowd till/until he found an empty compartment near the end of the train.
Nothing happened till/until I was eight.


up
CONFUSED and MISUSED WORDS

Слова и выражения, которые часто путают или неверно употребляют.

dessert (сущ.) - десерт
Are you going to eat your dessert?
Ты собираешься есть свой десерт?


desert (сущ.) - пустыня
They had been known to vanish and turn up months later in the Sahara Desert.
Было известно, что они пропадали и появлялись лишь месяцы спустя в пустыне Сахара.


desert (глагол) - покидать, оставлять
"Who was he, then, and what was his object in deserting Miss Sutherland?"
"Кто же он был, и какую цель он преследовал, покидая мисс Сазерленд?"


up
ETYMOLOGY

John Bull

Джон Булль — английский аналог американского Дяди Сэма (или, наоборот, Дядя Сэм — аналог?), про которого была статья в номере 18 нашей рассылки.

Выраженьице относится к 1712 году. Впервые оно появилось в качестве имени героя книги "Искусство политической лжи" Джона Арбетнота. Впоследствии над этим образом немало потрудился Джон Тенниел, известный своими иллюстрациями к "Алисе в Стране Чудес" Кэрролла.


up
JOKES & Co.

Expressions, Sayings, Thoughts
sent by Nickolas

.: Early bird gets the worm, but the second mouse gets the cheese.

.: I almost had a psychic girlfriend, but she left me before we met.

.: I drive way too fast to worry about cholesterol.

.: I intend to live forever - so far, so good.

.: Mental backup in progress - Do Not Disturb!

.: Quantum Mechanics: The dreams stuff is made of.

.: Support bacteria - they're the only culture some people have.

.: When everything's coming your way, you're in the wrong lane.

.: Many people quit looking for work when they find a job.

.: When I'm not in my right mind, my left mind gets pretty crowded.

.: Everyone has a photographic memory. But not everyone has a film.

.: I used to have an open mind, but my brains kept falling out.

Interesting Facts

.: All swans in England are the property of the Queen.

.: Leonardo da Vinci invented the scissors.

.: The hummingbird is the only bird that can fly backwards.

.: A rat can live longer without any water than a camel.

Top 10 Things Dads Say
sent by Oxana Ryndina

1. Go ask your mother.
2. I brought you into this world and I can take you out.
3. This will hurt me more than it hurts you.
4. You're grounded!!!
5. If all your friends jumped off a bridge, would you?
6. If I told you once, I told you a thousand times.
7. What?! Do I look like a bank?
8. Back in my day...
9. Go to your room!
10. NOW!!!

Correspondence
sent by Nickolas

Letter from son...
Dear Dad,
$chool i$ really great. I am making lot$ of friend$
and $tudying very hard.
With all my $tuff, I $imply can't think of anything I
need, $o if you would like, you can ju$t $end me a
card, a$ I would love to hear from you.
Love, Your $on.

Reply from dad...
Dear Son,
I kNOw that astroNOmy, ecoNOmics, and oceaNOgraphy are
eNOugh to keep even an hoNOr student busy.
Do NOt forget that the pursuit of kNOwledge is a NOble
task, and you can never study eNOugh.
Love, Dad.
 
FETALK
up
A. Hess:
Q:
Вопрос по употреблению going. Я подписан на рассылку о новостях чемпионата по авторалли и встретил там фразу: "I'm not going to say that I am going to win - but I think we have a chance to fight for the victory." В принципе, все понятно: "Я не говорю, что я пришел выигрывать, но я думаю, что у нас есть шансы побороться за победу". Непонятно, почему going to say?
A:

 В Вашем варианте, Алексей, это было бы "I'm not saying that ..." - "я не говорю, что...". В оригинале же говорится "I'm not going to say", т.е. "я не собираюсь сказать", или, более литературно, "я не хочу сказать". Полностью предложение будет звучать так: "Я не хочу сказать, что я выиграю, но я думаю, что..."
 Оборот to be going to do часто употребляется в английском и означает "собираться что-л. (с)делать".
  Например: She's going to visit us tomorrow. Она собирается навестить нас завтра.

Светлана:
Q:
Подскажите пожалуйста, как перевести на английский фразу "с легким паром".
A:

 А никак. Это ведь откуда пошло? От бани, так? А какие "у них там" бани-то? Нету у них пара, и "легкого пара" тоже нету. И не желают они друг другу ничего после бани, душа, ванны или даже чашечки кофе.
 В крайнем случае можно сказать: "Hope you enjoyed your bath!" Но звучать это может в "загнивающем капиталистическом обществе" несколько странно. Конечно, я enjoyed! И вообще, кому какое дело до моего душа! Покушение на privacy?! :)

Elena Ivanova:
Q:
У меня есть несколько вопросов: Употребляется ли артикль с названиями животных? Как, например, сказать: Слон больше тигра? Какой предлог употребляется с названиями островов? Например, как будет по-английски: на Британских островах, на Кипре? Как будут сравнительные степени: старший и старый и чем они различаются? Я слышала где-то, что можно учиться воспринимать английскую речь, слушая английские или американские песни и сверяя их с текстом. Кто из современных певцов обладает наиболее правильным английским (я имею в виду, например, без редкоупотребляемого выговора или акцента)?
A:

 Ох, сколько вопросов сразу. Ну что ж, начнем по порядку.
 Артикль и животные. Эта ситуация практически классическая. Если вы говорите о двух конкретных животных, то употребляется определенный артикль: "Look, mum, the elephant is bigger than the tiger!". Если речь идет о размерах видов вообще, часто употребляется множественное число безо всяких артиклей: "Elephants bigger than tigers". В единственном числе возможны оба варианта, но безартикльный проще произносить. Хотя при разговоре о представителях какого-то вида как об абстрактных единицах можно сказать и так: "Mum, is an elephant bigger than a tiger?".
 Острова. "On Cyprus", если речь об острове. "In Cyprus", если имеется в виду государство. "On the British Isles" — только так и с определенным артиклем.
 Старый: old - older - the oldest. Старший: elder/older - the eldest/the oldest. Подробнее об этом смотрите в сегодняшней рубрике OLDER vs. ELDER.
 Песни. Действительно, пониманию английской речи может поспособствовать слушание и "вслушивание" в англоязычные песни. Если при этом перед глазами есть напечатанный текст — очень хорошо. А насчет певцов и их акцента... Кто определяет "правильность" языка? У каждого певца/певицы свой акцент, который воспринимается лучше или хуже в зависимости от того, кто, где и как учился. Наиболее просто слушать европейцев, для которых английский не является родным языком. А лучше всего — слушайте разных исполнителей из разных стран. Это принесет больше пользы, нежели "зацикливание" на каком-то одном диалекте.

Ирина:
Q:
Как перевести выражение "за одного битого двух небитых дают"?
A:

 Хороший вопрос... Насколько я знаю, прямого аналога нет. Есть как раз наоборот: "Two blacks do not make a white" – "Чужой грех своего не искупает", но можно и "Два битых не заменят одного небитого" :-) . А вот очень приблизительный аналог: "Who has never tasted bitter, knows not what is sweet" – "Не отведав горького, не узнаешь и сладкого", или "Не будучи битым, и небитый не очень хорош" :-))
 © Natalya Belinsky, F.E.Expert.


Спасибо за вопросы и отклики!

P.S. Орфография и пунктуация вопросов исправляется по мере необходимости.
 
FEMORE
up
Chamil:
Subject: Ждать у моря погоды
Мне иногда приходилось слышать выражение "What are you waiting for? Christmas?" Я думаю, что оно подходит здесь идеально.


Спасибо за дополнения!

P.S. Орфография и пунктуация дополнений исправляется по мере необходимости.
 
FEDISCUSSIONS
up О чем говорят в дискуссионной группе...

.: Выраженьица.
.: Как поступить в зарубежный ВУЗ?
.: Где в Москве можно пообщаться с "настоящими англичанами"?
.: Хитрости перевода.

Станьте участником группы и дискутируйте с нами!
(Подробности — на сайте рассылки и в Issue 8).
Архив сообщений группы (работает по принципу форума):
http://groups.yahoo.com/group/fluengl
 
FESIGNATURE
up Sergey Sirotkin, freelance translator

Special thanks to Natalya Belinsky for proofreading.

Please feel free to ask questions, send your comments, report found mistakes or just write me whatever you want: fluent_english@tut.by. Your feedback is very important!

I wish you every success in getting to know English!
 
FLUENTENGLISH by Sergey Sirotkin © 2002
fluent_english@tut.by


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное