Хорошей пятницы! - Продолжаем изучать английские слова - это Наталья Рич с новой "английской пятёркой" - сегодня 2 марта -
будем запоминать вот такой набор английских слов:
"Новая Английская Пятёрка"
Пять английских слов, для изучения.
Прочитайте внимательно эти английские слова, а также их транскрипцию произношения и перевод на русский язык:
И теперь переходим к упражнениям на запоминание этих слов.
Упражнение "English - Ru"
Перевод слов с английского на русский.
Будем пробовать переводить сегодняшние новые слова с английского языка на русский. В этом упражнении есть подсказки - возле каждого английского слова расположена спрятанная подсказка.
Чтобы посмотреть подсказку, выделите скрытый текст справа от слова - возле троеточия - (точно так же, как вы обычно выделяете текст, который хотите скопировать).
Переходите к следующему упражнению только после того, как у вас начнёт получаться правильно вспоминать перевод каждого из этих пяти слов.
Как это будет по-русски?
chalk -
... мел, мелок, писать/рисовать мелом
respect -
... уважение, почёт, уважать
assure -
... уверять, заверять, убеждать
magic -
... волшебный, волшебство
target -
... цель, мишень, целиться
Идём дальше и переходим к следующему упражнению.
Упражнение "Ru - English"
Перевод слов с русского языка на английский.
В этом упражнении мы будем переводить слова с русского языка на английский - здесь, как и в предыдущем упражнении, тоже есть подсказки. Чтобы посмотреть перевод слова на английский язык, выделяйте место под серыми прямоугольниками.
Упражение можно будет считать успешно выполненным, после того как у вас получится самостоятельно вспомнить эти пять английских слов.
Как это будет по-английски?
уверять, заверять, убеждать
... assure - [эшьуа]
цель, мишень, целиться
... target - [таагьит]
уважение, почёт, уважать
... respect - [рьиспэкт]
мел, мелок, писать/рисовать мелом
... chalk - [чьоок]
волшебный, волшебство
... magic - [ма/яджикь]
И если вы успешно выполнили приведенные выше упражнения на запоминание слов из сегодняшней Английской Пятёрки, значит можно переходить к чтению:
"Гордость и предубеждение." (Джейн Остин)
Джейн Остин - Гордость и предубеждение - Глава 6 (продолжение)
Mr. Darcy, with grave propriety, requested to be allowed the honour of her hand; but in vain. Elizabeth was determined; nor did Sir William at all shake her purpose by his attempt at persuasion. [перевод...]
— “You excel so much in the dance, Miss Eliza, that it is cruel to deny me the happiness of seeing you; and though this gentleman dislikes the amusement in general, he can have no
objection, I am sure, to oblige us for one half hour.” [перевод...]
— “He is, indeed — but, considering the inducement, my dear Miss Eliza, we cannot wonder at his complaisance; for who would object to such a partner?” [перевод...]
P.S.
Чтобы подписаться на эту рассылку на ещё один e-mail адрес, просто введите этот адрес в приведенной ниже форме, нажмите на кнопочку "ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ" и подтвердите подписку: