Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Финский язык: Выпуск 18.


Уважаемые читатели рассылки «Финский язык»!

 

У нас приятная новость: теперь все материалы рассылки, а также многое другое на нашем сайте: www.suomen.ru

 

Сегодня мы начинаем важную тему – Прошедшее время.

Imperfekti.

 

Показателем прошедшего времени является частица –i-. Если основа глагола заканчивается на o, u/y, то –i- присоединяется к слабой основе глагола, затем идет личное окончание. Если основа заканчивается на любую другую гласную, то эта последняя гласная заменяется на –i-, после чего идет личное окончание. Это все справедливо по отношению к глаголам I, II, III, V типа. Пример образования прошедшего времени приведен в таблице:

 

 

I

 

 

asua

 

asu-

 

asuin

 

kertoa

 

kerro-

 

kerroin

 

pitää

 

pidä-

 

pidin

 

II

 

voida*

voi-

 

voin

 

saada

 

saa-

 

sain

 

III

 

mennä

 

mene-

 

menin

 

esitellä

 

esittele-

 

esittelin

 

V

 

valita

 

valitse-

 

valitsin

 

            * Обратите внимание, что у глагола voida прошедшее время совпадает по форме с настоящим.

            В IV типе глаголов при образовании прошедшего времени к сильной основе присоединяется частица –si-, после чего следует личное окончание. При этом, последняя гласная основы пропадает.

IV

 

kerrata

 

kertaa-

 

kertasin

 

haluta

 

halua-

 

halusin

 

            В двусложных глаголах первого типа, в корне которых стоит гласная a, при образовании прошедшего времени конечная гласная основы -a переходит в oi:

 

I

 

alkaa

 

ala-

 

aloin

 

antaa

 

anna-

 

annoin

 

auttaa

 

auta-

 

autoin

 

            В глаголах II типа, в корне которых стоит дифтонг (оканчивающийся не на –i), при образовании прошедшего времени происходит перестановка гласных, последняя гласная меняется на –i-, и присоединяется личное окончание.

II

 

syödä

 

syö-

 

söin

 

juoda

 

juo-

 

join

 

            Глаголе käydä в прошедшем времени будет: kävin, kävit, kävi, kävimme, kävitte, kävivät.

 

            В ряде глаголов, оканчивающихся на –taa/tää в прошедшем времени –t- переходит в –s-, добавляется показатель прошедшего времени –i- и личное окончание:

lentää à lensin

 

löytää à löysin

 

tietää à tiesin

 

ymmärtää à ymmärsin

 

 

Упражнение1: В следующем тексте поставьте глаголы, указанные в скобках, в прошедшее время. Рассказ ведется от первого лица.

Terveisiä Unkarista! (Käydä) _____________ viikonloppuna Budapestissä. (Matkustaa) ___________ sinne torstai-iltana lentokoneella. Kone (lentää) ___________ suoraan Helsingistä Budapestiin, ja matka (kestää) ____________ vain kaksi tuntia kaksikymmentä minuuttia.

 

            Ystäväni (olla) ___________ minua vastassa lentokentällä ja (viedä) ____________ minut autolla keskustaan. (Asua) ___________ suomalaisen ystäväni luona.

 

            Perjantaina (käydä) ____________ ensin yliopistossa, suomalais-ugrilaisessa laitoksessa. (Tavata) ___________ siellä monta tuttavaa. (Kysyä) __________ , mitä heille kuuluu, ja (kertoa) ___________ terveiset Suomesta. Sitten (kävellä) ___________ monta tuntia kaupungilla.

 

            (Mennä) __________ ystäväni kanssa pieneen ravintolaan, ja me (syödä) _________ hyvää ruokaa. Illalla me (saada) __________ unkarilaiselta ystävältämme liput konserttiin, joka (olla) _________ eräässä kauniissa kirkossa. Hyvä pieni kuoro (laulaa) _________ ja hyvä sellisti (soittaa) _________ Bachin musiikkia.

 

            Lauantaina minä (haluta) __________ mennä saunaan. Budapestissä on suomalais-unkarilainen hotelli, jossa on iso sauna ja kolme uima-allasta. Ystäväni ja minä (lähteä) _________ aamulla sinne ja (viipyä) _________ siellä kaksi tuntia. Oli hauska käydä saunassa, ja me (uida) __________ monta kertaa. Isossa uima-altaassa veden lämpötilä oli 25 astetta, kahdessa pienessä altaassa yli 30 astetta.

 

            Lauantai-iltana meille tuli vieraita. Me (tarjota) __________ heille unkarilaista viiniä ja suomalaista voileipiä (ruisleipää, lohta ja poronlihaa). Vieraat (pitää) _________ voileivistä. Vieraat olivat unkarilaisia, ja he (kertoa) __________ minulle paljon Unkarin tapahtumista. He (puhua) __________ unkaria, ja minä (ymmärtää) __________ melkein kaiken.

 

            Sunnuntaina (kirjoitaa) ____________ postikortteja ja (soittaa) ___________ parille tuttavalle. Ulkona oli melko kylmä ilma. Me (ajaa) _________ raitiovaunulla keskustaan ja (katsella) ___________ vähän aikaa vanhoja kaupunginosia.

 

            Sunnuntai-iltana minun (täytyä) __________ pakata matkalaukkuni kotimatkaa varten. (Tilata) __________ taksin maanantaiaamuksi. Taksi (viedä) _________ minut linja-autoasemalle, josta lentokentän bussit lähtevät. Ystäväni oli aamulla työssä, mutta ruokatunnilla hän (saattaa) _________ minut lentokentälle, ja (jutella) ________ siellä vielä vähän aikaa. Siellä oli myös yliopiston suomalais-ugrilaisen laitoksen professori, joka (lähteä) _________ Suomeen samalla koneella kuin minä.

 

            Lentokone (nousta) _________ kello 13.25. Matka oli pitempi ja hitaampi kuin menomatka, koska kone (tehdä) _________ välilaskun Kööpenhaminassa. Matkustajat (saada) __________ kaksi kertaa ruokaa: ensin unkarilaisen aterian ennen Kööpenhaminaa ja sitten tanskalaisen aterian Kööpenhaminan jälkeen. Kone (saapua) _________ Helsinki-Vantaan lentokentälle kello 18.40 Suomen-aikaa (paikallista aikaa).

 

            (Tulla) _________ kotiin noin kello 19.30, (purkaa) ________ tavarat matkalaukusta, (pestä) ___________ pyykkiä ja (katsoa) __________ uutiset televisiosta.

 

            Loma (loppua) __________ työvikko (alkaa) __________.

 

laitos – учреждение, институт

tavata – встречать

tuttava – знакомый

 

kuoro – хор

 

sellisti – скрипач

 

uima-allas – плавательный бассейн

viipyä – пробыть

lämpötilä – температура

aste – градус

tarjota – предлагать, угощать

ruis – рис

lohi – лосось

poronliha – оленина (poro – олень, liha – мясо)

tapahtuma – событие

ilma – воздух, погода

pakata – паковать, упаковывать

matkalaukku – дорожная сумка

Part. + varten – для чего-то, к чему-то

tilata – заказать

hidas (hitaa-) – медленный

välilasku – промежуточная посадка

paikallinen – местный

purkaa – разбирать, выгружать

pyykki – белье

 

Уважаемые подписчики рассылки!

Если у вас был опыт, положительный или не очень, изучения финского языка на специализированных курсах, в языковых школах или где-то еще, пожалуйста, поделитесь информацией, расскажите о своем опыте другим! Особенно актуальна информация по Санкт-Петербургу, Москве и Петрозаводску. С вашим непосредственным участием мы бы хотели составить обзор курсов финского языка. В одном из следующих выпусках мы систематизируем полученную информацию и опубликуем ее для всеобщего обозрения. Пожалуйста, направляйте свои отзывы на адрес рассылки: finnish-lang@yandex.ru

Единственная просьба – быть аргументированным в указании плюсов и минусов тех или иных курсов. Спасибо!

 

Ответы на упражнения прошлого выпуска:

Упражнение 1:

  1. Lentäminen

     

lentämistä

 

  1. Ajaminen autolla

     

ajamista autolla

 

  1. Käveleminen kadulla.

     

kävelemistä kadulla

 

  1. Uiminen järvessä

     

uimista järvessä

 

  1. Syöminen

     

syömisestä

 

  1. Matkustaminen

     

matkustamisesta

 

  1. Kertaaminen

     

kertaamisesta

 

  1. Ajatteleminen

     

ajattelemisesta

 

  1. Lentäminen

     

lentämisestä

 

  1. Lukeminen

     

lukemisesta

 

  1. Ajaminen polkupyörällä

     

ajamisesta polkupyörällä

 

Упражнение 2:

 

juoda, juoda, juomaan, juomassa, juomassa, juoda, juoda, juoda, juomasta, juomasta.

 

uida, uimassa, uimaan, uima, uimasta, uimaan, uimasta, uimasta, Uiminen, uimisesta.

 

Lentäminen, lentämistä, lentämisestä, lentämällä, lentäminen, lentää, lentää, lentävät.

 

 

Ответы на упражнения данного выпуска Вы также найдете в следующем выпуске рассылки.

В сегодняшнем выпуске были использованы материалы из следующих источников:

Suomea suomeksi I, Olli Nuutinen

 

Harjoitellaan! Eila Hämäläinen, Salli-Marja Bessonoff

 

 

 

            Уважаемые подписчики! Если у Вас возникают вопросы, касающиеся грамматики финского языка, или пожелания к содержанию рассылки, пожалуйста, пишите на адрес: finnish-lang@yandex.ru

 


В избранное