Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Интенсивный курс эсперанто

  Все выпуски  

Интенсивный курс эсперанто


Информационный Канал Subscribe.Ru

2055: автостоп в космосе.

Глава 5. Mi volas flugi al...

Вот теперь попробуем поговорить по-настоящему.

Я активировал коммуникатор, вызвал режим "диктовка", "язык эсперанто", "оповещение о грамматических и стилистических ошибках включить". Мигнул зеленым индикатор готовности.

- Saluton! – сказал я. – Mi estas studento. Mi estas juna, simpatia, interesa, serioza persono.

Mi voli flugi Marso. Мигнула красная лампочка. - Ошибка! Правильно будет сказать: "Mi volas flugi al Marso".

- Ага... Про volas мне понятно. А что такое "al"?

"Al" – это предлог, обозначающий направление, - любезно откликнулся коммуникатор. Например, al mi – мне, al Berlino – в сторону Берлина, в Берлин, al Aleksandro – Александру (к Александру).

- Bone, - сказал я. – Mi volas flugi al Berlino. – Светился зеленый. – Mi volas veturi al Berlino. Mi volas iri al Berlino. Mi volas kuri al Berlino. – Зеленый индикатор озадаченно мигнул, но не переключился в режим оповещения. Наверное, возможность добежать до Берлина из России не показалась ему полным нонсенсом. Проверим...

- Mi volas kuri al Marso, - сказал я.

Тут же зажегся красный. – "Смысловая ошибка! Правильно будет сказать: Mi volas flugi al Marso".

- Mi volas flugi al Marso, - поправился я. – Vi havas belan, bonan, simpatian, novan, kosma ŝipo, то есть – kosman ŝipon. – Загоревшийся было красный отключился.

А что говорить дальше? Конечно, куда я собираюсь попасть. Просматриваю учебник. Вот оно.

- Kaj de Marso, - говорю я, - mi volas flugi al Astra Festivalo.

De – это предлог, означающий “от”, “по направлению от”. De Marso – с Марса, от Марса. De Tero – с Земли, от Земли.

Еще de имеет значение принадлежности. Portreto de Lev Tolstoj. Kabineto de direktoro. Romano de Puŝkin.

Это понятно.

А как спросить: "Вы летите на Марс? Вы летите на Звездный Фестиваль?".

Ищу. Ага… Ĉu vi flugas al Marso? Ĉu vi flugas al Astra Festivalo?

Ĉu это такой звучащий вопросительный знак. На русский обычно не переводится.

Не употребляется за ненадобностью, когда в фразе уже есть вопросительные слова, такие как “Kio” - "что", “kiu” – "кто" и т.д. (все начинаются на “ki-“).

Kio estas tio? Что это?

Ĉu tio estas Marso? Это Марс?

Ĉu tio estas Tero? Это Земля?

Ĉu tio estas kosma stacio?

Прочитайте и переведите. Это рассказик, написанный почти исключительно из слов, понятных без перевода. И почти все остальные слова вы уже изучали.

Esperanto... Kio estas Esperanto?

Mi havas grandan problemon. Mi volas scii, kio estas Esperanto.

Kio estas Esperanto? Mi ne scias. Sed (но) mi volas scii.

Ĉu Esperanto estas frukto? Estas ekzotikaj fruktoj: ananasoj, bananoj kaj estas frukto Esperanto?

Ĉu Esperanto estas kontinento? Malgranda, miniatura kontinento inter Afriko kaj Aŭstralio?

Ĉu Esperanto estas marko de vino? Ĉu Esperanto estas ...

Mi ne scias. Sed mi volas scii.

Mi iras al filologia fakultato de la pedagogia universitato. En (в) granda luksa kabineto sidas tre (очень) inteligenta persono – profesoro Neznajuŝĉij-Nepomnjaŝĉij.

- Kio estas Esperanto? – interesiĝas (интересуюсь) mi.

- Hm. Esperanto? - kartave diras la profesoro. – Tio estas fizika fenomeno. Absolute abstrakta.

- Ne! Vi ne pravas! Esperanto ne estas abstrakta! - protestas mi.

Mi iras al fizika laboratorio de la fizik-matematika fakultato. En la laboratorio estas studentoj-fizikistoj. Ili eksperimentas kaj kontrolas la rezultojn de la eksperimentoj.

- Mi estas inspektoro de ministerio! - agresive krias (кричу) mi. - Kio estas Esperanto?!

- Ni ne scias... ni ne havas... - kvakas la studentoj. - Ni havas ekzamenojn, eksperimentojn, ekologion, ekonomikon ... sed Esperanton ni ne havas...

Mi vidas, ke ili vere (верно, действительно) ne havas Esperanton kaj zigzage foriras (ухожу).

Mi marŝas al la redakcio de gazeto "Nova epoko".

En la redakcio estas ĵurnalistoj sur seĝoj (на стульях), telefonoj sur tabloj (на столах), geografiaj kartoj sur la muroj (на стенах)... sed Esperanto ne estas!

Mi vizitas cirkon, restoracion, psikiatrian klinikon, kinoteatron, zooparkon, universalan magazenon, telegrafejon... ne estas!

Mi havas bileton kaj mi iras al aerodromo. Mia aviadilo (=aeroplano) estas nova kaj moderna. " Z-z-z! " - startas la motoro. Ni flugas al Buĥara. En la aero estas koŝmara ĥaoso: ŝtormo, uragano, sed la piloto vidas aeran koridoron kaj ni flugas normale.

En Buĥara mi iras al la bazaro. En la bazaro estas kvaso, kolbaso, traktoroj, lokomotivoj, ananasoj, anakondoj, romanoj de Breĵnev, ordenoj de Lenin, ĥalatoj de Mahomet, studentaj biletoj, francaj pasportoj, turkaj liroj kaj polaj zlotoj, atomaj bomboj, ĉokoladaj bombonoj (конфеты)... ĉio (всё), absolute ĉio!!! La bazaro estas tre granda. Orienta (восточный) bazaro.

Melodie muzikas cigana orkestro. Tri rusaj alkoholuloj skandalas en limonada magazeno. Juna uzbeko ĉerpas ĉampanan vinon el (из) samovaro.

- Kion (kio-n - что) vi volas? - diras al mi maljuna armena komercisto.

- Mi volas Esperanton, - diras mi.

- Vaj-vaj-vaj! Ne sezono, ne sezono!

Kio estas Esperanto? Mi ne scias...


Учебники и словари эсперанто можно скачать с сайта рассылки - http://esperanto.noka.ru

Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.esperanto
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное