Уважаемые
подписчики! Не торопитесь с английским - вы уже совсем
скоро еще замучитесь выполнять тренинги (перевод с
русского на английский), как уже замучился я. Кроме
того, мы с вами опираемся на самую мощную на сегодня
технологию изучения английского языка - системный подход
применительно к изучению иностранным языкам,
разработанный Татьяной Камяновой (надеюсь
рекомендованный мной учебник вы уже или достали или
достаете). А одна
из составляющих эффективности этого подхода - опираться
на русский
(или иной родной язык), не тратя попусту время на
такие модные последние годы методики, как
так называемые "коммуникативные технологии" "быстрого
(по части забывания :) английского", который
проходил когда-то и я.
Мы прошлый
раз говорили о научном методе
(НАБЛЮДЕНИЕ, АНАЛИЗ, СИНТЕЗ)
- центральной части любой науки и научного менеджмента
тоже.
Сегодня мы
рассмотрим анализ и синтез применительно к английскому и
русскому языку.
1.
Именно из книги Татьяны Камяновой я к
своему удивлению узнал (чего за предыдущие 45!!!
лет бесполезного (по части результата) изучения
английского мне ни разу не рассказывали), что
оказывается русский и английский языки - это разные
языки. Далее пересказ из книги "Успешный
английский..."
Английский язык
- (вместе с другими языками
романо-германской группы)
относится к аналитическим языкам, в этом языки
этой группы похожи друг на друга и потому зная
немецкий, легче выучить английский.
Такая аналитика
(АНАЛИЗ) заключается в том,
что знаменательные слова (те, которые "обладают смыслом"
:) и служебные (вспомогательные и модальные глаголы и
т.д.) отделены друг от друга - каждый "сам по себе".
А вот русский
язык (и другие славянские) относятся с
синтетическим языкам
(СИНТЕЗ). Где все слова - знаменательные и нет
никаких вспомогательных (глаголов и прочего), то
есть где знаменательные и служебные элементы объединены
в одном слове (мой вариант пересказа, прошу
учесть, я все таки спец по менеджменту, а не
лингвистике).
Потому, не
познав особенности культуры английского языка - даже
ежедневная зубрежка малоэффективна (хотя зубрежка сама
по себе всегда неэффективна, см. нашу рассылку
Тайм-менеджмент, где сейчас идет раздел про память).
2. Деловой английский. Послесловие к мои международным
переговорам.
Так получилось,
что среди консультационных российских фирм мы были
пионерами в инете. Сейчас, когда мы возвращаемся в
интернет после многолетнего перерыва в активной
инет-работе, пробиться стало конечно много сложнее.
Но тогда, как-то
мы получили письмо от нового каталога, который собирал
все лучшее в Рунете "по 5 штук": 5 автомобильных
заводов, и т.д.. Нам сообщили, что без всякой оплаты наш
сайт попал в 5 лучших ресурсов по менеджменту, что было
очень приятно.
Вспоминаю, как в
то время. когда мы создали первый в России электронный
журнал по менеджменту, нас консультировал (как улучшить
этот журнал) мой бывший студент, работавший в то время в
американской консалтинговой компании, а именно в
представительстве этой фирмы в странах Латинской
Америке. Забавно, нас - консультантов, работавших в
Нижнем, консультировал спец американской консалт-фирмы
(мы расплачивались с ним продвижением - у них не было
сайта, тоже забавно), находясь территориально то в
одной, то в другой латиноамериканской стране. Это сейчас
стало нормой, а тогда было в новинку.
Так вот,
извините отвлекся. Вероятно благодаря нашей активной
инет-работе на нас обратила внимание одна американская
консалтинговая компания, которая работала в России
(большей частью в Сибирском и Дальневосточном
регионе). Они предложили нам представлять их интересы в
нашем регионе. Владелец и руководитель фирмы из США был
Грегори Райтер, знавший русский язык (много лет прожил в
России со своими родителями).
Изучив деловое
предложение мы высказались примерно так:
Нас все
устраивает, кроме одного момента - почему-то материалы,
которые предлагает фирма Райтер ИНК несколько
устаревшие. Например, в сфере стратегического
менеджмента вообще не применяется концепция
долговременных конкурентных преимуществ и др.
Кроме того,
высказался я, мы согласны только на равноправное
партнерство, то есть если Райтер ИНК будет в свою
очередь представлять наши интересы в США.
Ответ я получил
примерно следующего содержания (если во весь период инет
переговоров мы получали письма написанные на хорошем
литературном русском языке (вероятно в фирме много
работало русских), то это был ответ от самого Грегори, с
большим количеством стилистических ошибок (эмоции взяли
верх).
Итак, удивившись
нашей наглости, ответ был примерно такого содержания:
1. Ни о каком
представительстве нашего центра в США речи быть не
может. речь идет только о том, что мы должны
представлять в нашем регионе Райтер ИНК.
2. Что касается
высказанных мной замечаний по будто бы "устаревшим
технологиям, применяемым Райтер ИНК", то дело в том, что
они считают (понятное дело зная всю передовую
менеджмент-науку), что нашим российским фирмам сначала
надлежит навести самый элементарный управленческий
порядок ( с персоналом, системой мотивации, долгосрочным
планированием и др.)
3. Кроме того,
язвительно заметил г.Райтер, он обратил внимание, что во
всех публикациях русских, включая наши публикации в
нашем собственном электронном журнале по менеджменту
(он назывался тогда у наc"MC&MA", по первому названию
нашего центра) очень много общей философии, но весьма
скромно отражены разделы конкретики управленческого
поведения.
Заключение.
Я согласился
тогда с Грегори Райтером по части критики наших
материалов и вообще материалов русских (как всех нас они
называют), когда более внимательно проанализировал
опубликованное нами и коллегами.
Чтобы сохранить
добрые отношения (так как мы отказались сотрудничать не
на равных) я со своей стороны рекомендовал Райтер ИНК
попробовать провести переговоры с нашими ближайшими
конкурентами (я указал точный адрес), чем они и
воспользовались - несколько лет сотрудничество успешно
продолжалось.
И кроме того,
попросил ряд полезных материалов Грегори (у него есть
полезная книга, изданная в России - " В лабиринтах
современного управления") разместить в нашем журнале (вы
можете посмотреть эти материалы в перечне статей рубрики
нашего журнала
ДЕЛОВАЯ СРЕДА -
Применение
менеджмент-инструментария для преодоления проблем
финансового (раздел
"Полезно" - через него же выйти на
Райтер ИНК, если они еще существуют)
Выводы:
В тех деловых переговорах, что
шли, правда, на русском языке, я не обратил тогда
внимание на разницу культур - русской и американской
(англоязычной). Теперь, приступаю к овладению деловым
английским, и зная разницу синтетических и аналитических
языков, я понимаю, насколько все серьезно. И главное,
нужно обязательно учитывать в своей международной работе
такие знания. Чему нас только учили в школе :))
Bye-bye!
С уважением,
директор ООО "КЦ "Русский менеджмент"
к.т.н. Владимир Токарев
тел. (831) 462-95-93,
тел./факс (831) 466-37-06,
Рассылка
Тайм-менеджмент
- Реальная
программа обучения тайм-менеджменту. Более того - это
менеджер - тренажер, пройди и стань лучшим! Управление
временем. Управление собой. Управление эмоциями.
Тренировка памяти и многое другое.
ТК - Татьяна Григорьевна Камянова, автор применения системного
подхода к изучению иностранных языков, который мы начали применять