Очень много людей думает, что если научиться читать на неродном языке, то речь и понимание ее на слух придут сами собой. Но это не так. Существует множество прекрасных переводчиков, которые могут досконально письменно перевести тексты, а на слух речь на иностранном языке напрочь не понимают. В этой статье будет рассказано о том, как научиться понимать изучаемый иностранный язык на слух.
Прежде всего необходимо запастись достаточным количеством материала. Это могут быть различные фильмы, видео, аудиокниги и даже музыка. Только с музыкой нужно быть осторожным, ведь там могут быть изменены ударения и присутствовать другие модификации.
Первое время Вам необходимо ежедневно, как минимум по часу, слушать и вслушиваться в этот материал. При чем от Вас на этом этапе даже не требуется понимание. Просто слушайте и вслушивайтесь в тонкости зарубежной речи.
По прошествии некоторого времени пробуйте не просто слушать, а также еще и подражать. Прослушивайте несколько раз одни и те же диалоги, песни и прочее, и пробуйте выговорить так же, как в примере. Не следует пытаться иностранные слова подстраивать под родные буквы. Произносите именно так, как в примере. Вы должны натренировать Ваш речевой аппарат, мышцы, которые отвечают за речь, на новые команды. Поначалу будет сложно, ведь до сего момента вы столько времени
тренировали себя на звуки родной речи. Этот процесс вполне естественен, он близок к тому, как учатся говорить люди, будучи детьми.
Когда вы ощутите, что у Вас получается говорить, а точнее повторять, речь на иностранном языке, более или менее хорошо, можно приступить к следующему шагу. Теперь найдите тексты Ваших аудиопримеров и одновременно с прослушиванием пробегайте глазами по тексту.
Со временем вы будете хорошо понимать иностранный язык на слух, если проявите достаточно упорства и стремления.