Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский для избранных. ENGLISH ME!" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Английский - просто
Английский - просто!Здравствуйте, уважаемые подписчики!
На сайте http://www.english-easy.info/ кардинально изменился раздел "Английские топики" (изменилась структура раздела и количество топиков). Раздел постоянно пополняется и развивается, так что если Вы сегодня не нашли интересующий Вас текст - зайдите на следующий день - вполне возможно, что необходимая Вам тема уже появилаясь в разделе "Английские топики". Итак, еще раз, ссылка для перехода в раздел - "http://www.english-easy.info/topics.php". The Passive VoiceЕсли помните, в прошлом выпуске мы рассказывали о первом из тех случаев, в которых используется пассивный залог:
В сегодняшнем выпуске мы продолжим рассказывать о случаях употребления пассивного залога, а именно - о таком случае, который называется Неопределенно-личное предложениеНеопределенно-личными предложениями называются такие предложения, в которых отсутствует подлежащее, а глагол стоит в третьем лице множественного числа, например: "его убили", "ей подарят котенка" и так далее. Такие предложения называются неопределенно-личными. Напоминаю, что первое лицо - это "я" и "мы". В английском языке - соответственно - I и we. Второе лицо - "ты" и "вы". В английском языке второе лицо, на сегодняшний день, передается одним словом - "you". То есть - раньше, как и в нашем языке, для обозначения единственного "ты" и множественного "вы" использовалось два слова, однако вследствие трансформации языка, как известно, "вы" и "ты" стали переводиться одинаково - "you". Третье лицо - "он", "она", "оно" и "они" (во множественном). В английском языке, соответственно, - he, she, it и they. Именно в этом третьем лице множественно числа и стоит глагол неопределенно-личного предложения. То есть - "(они) рассказывают", "(они) подарят", "(они) убили". Для того, чтобы перевести неопределенно-личное предложение на английский язык, как раз и необходимо воспользоваться пассивным залогом. Процесс перевода заключается в превращении существительного или местоимения, которое есть в неопределенно-личном предложении, в подлежащее. После этого - необходимо поставить глагол to be в нужное время (в соответствии со смыслом предложения) и присоединить смысловой глагол в третьей форме. Понять это лучше на примере: смотрим на предложение:
Существительным или местоимением, которое необходимо переделать в подлежащее, очевидно, является слово "его" (так как только оно является местоимением). Делаем из него подлежащее, то есть ставим его в именительный падеж:
Глагол "убили" указывает на прошедшее время, следовательно глагол to be также должен быть в прошедшем времени:
И, наконец, смысловой глагол to kill в третьей форме:
В предложении:
...подлежащим можно сделать и "ее" и "котенка". Обычно выбирают человека, поскольку он является более "важным" персонажем предложения:
"Подарят" - будущее время, следовательно, глагол to be также должен стоять в будущем времени:
И, наконец, глагол "дарить" в третьей форме:
Котенок присоединяется без каких бы то ни было предлогов:
Кстати, из-за того, что при переводе неопределенно-личных предложений, часто попадаются такие "скользкие" в отношении предлогов моменты, рекомендуется повторить их употребление. Вот несколько примеров, сложности с переводом которых могут возникнуть как раз в части предлогов. Попробуйте сначала перевести их самостоятельно:
Правильные ответы:
Комментарии:
Информация к размышлению
На сегодня вроде бы все... С уважением, Александр Люкс.
|
В избранное | ||