Если помните, в предыдущем выпуске мы как раз в самом начале приводили пример, на основе которого, объясняли что такое обстоятельство. В этом примере как раз и было использовано обстоятельство места ("на кухне"). Сегодня мы поговорим более подробно именно об обстоятельствах места. Итак, большинство обстоятельств места употребляются с теми же предлогами, с какими они употребляются и в русском языке. Пример - "в Москве"
на английском звучит как "in Moscow", "на столе" - "on the table" и т.д. Здесь Вам стоит запомнить то, что предлог in практически везде употребляется там же, где в русском употребляется предлог "в" тогда, когда говорится о том, что какой-то предмет находится внутри чего-то другого, например:
She bathes in water. — Она купается в воде.
Sleeping in my car - I will undress you
Sleeping in my car - I will caress you
Staying in the back seat of my car making up. (Roxette - "Sleeping In My Car")
Небольшое исключение из этого случая - это то, что "на кухне" переводится как in (а не оn) the kitchen:
I'm in the kitchen if I'm wanted — Если меня позовут, то я на кухне
I didn't see why I should stick in the kitchen all morning — Почему я должен все утро торчать на кухне?
Однако тот же предлог "на" если он используется в случае, когда говорится "на улице" переводится как on, то есть - "on the street":
A lot of what is on the streets these days is just garbage — Многое из того, что сейчас продается, не наркотики, а настоящая гадость
A couple of hoods hassled us on the street — На улице к нам пристали двое хулиганов
Предлог "по" - по улице, по дороге и т.д. Звучит на английском как down. Помните фильм с Ричардом Гиром и Джулией Робертс, который шел в прокате по странам СНГ под названием "Красотка" (или что-то в этом роде). Речь там шла о том, как богатый дядька (Ричард Гир) решил нанять себе на некоторое время жену (так как от этого зависела судьба важных переговоров). Нашел эту "наемную" жену он на улице среди
прости****к (Джулия Робертс). Так вот, в этом фильме звучала песня "Oh, Pretty Woman". В ней были слова, которые как раз подтверждают сказанное :
Pretty woman, walking down the street
Pretty woman, the kind I like to meet
Pretty woman
I don't believe you, you're not the truth
No one could look as good as you...
Еще одной довольно распространенной сложностью является употребление предлога "на", когда речь идет о том, что что-то изображно "на картине". Если подразумевается изображение, например - "На этой картине изображен пейзаж", то в этом случае используется исключительно предлог in (а не on). Пример:
As shown/indicated in the picture - как видно из иллюстрации
You can see my father in this picture.
Предлог on лучше употреблять тогда, когда говорится о картинах и им подобным предметах (на которых нанесено изображение) при чем подразумевается, что на картине что-то налеплено или на нее что-то помещено:
There's some muck on the photo.
Информация к размышлению
A gent spots a nice looking girl in a bar goes up and starts small talk. Seeing that she didn't back off he asked her name.
"Carmen," she replied.
That's a nice name," he said warming up the conversation, "Who named you, your mother?"
"No, I named myself", she answered.
"Oh, that's interesting. Why Carmen?"
"Because I like cars, and I like men," she said looking directly into his eyes. "So what's your name?" she asked.
"Beersex."
Sam had been in business for 25 years and is finally
sick of the stress. He quits his job and buys 50 acres
of land in Alaska as far from humanity as possible.
Sam sees the postman once a week and gets groceries once
a month.
Otherwise it's total peace and quiet. After six months
or so of almost total isolation, someone knocks on his
door. He opens it and there is a huge, bearded man standing
there.
"Name's Lars, your neighbor from forty miles up the road...
Having a Christmas party Friday night... Thought you might
like to come. About 5:00..."
"Great," says Sam, "after six months out here I'm ready to
meet some local folks. Thank you."
As Lars is leaving, he stops. "Gotta warn you... There's
gonna be some drinkin'.
"Not a problem," says Sam. "After 25 years in business,
I can drink with the best of em."
Again, as he starts to leave, Lars stops. "More 'n' likely
gonna be some fightin' too."
Sam says, "Well, I get along with people, I'll be alright.
I'll be there. Thanks again."
Once again Lars turns from the door. "More'n likely be
some wild sex, too."
"Now that's really not a problem," says Sam, warming to
the idea.
"I've been all alone for six months! I'll definitely be there.
By the way, what should I wear?"
Lars stops in the door again and says, "Whatever you want.
Just gonna be the two of us."
A blonde and a guy were out on a date and they ended up at ''Lovers' Cove'' where they were making out. The guy thought that things were going pretty good and maybe he would get lucky tonight, so he thought that he would ask her if she wanted to go in the back seat.
''NO!'' yelled the blonde.
The guy just figured that she wasn't ready yet. Things got pretty hot and the guy thought he would try again.
''NO!'' the blonde yelled again.
Things got even hotter and the blond was down to her bra and the guy even had her pants unzipped.
''Do you wanna go in the back seat yet?'' asked the guy.
''For the last time, NO!'' said the blonde. Frustrated, the guy asked, ''Well, why the hell not?''
The blonde looked at him and said, ''Because I wanna stay up here with you.''
На сегодня вроде бы все...
С уважением, Александр Люкс.
Слово к Читателю
Надеемся, наша рассылка Вам понравилась. Мы хотим сделать ее еще интереснее, но для этого нам нужна Ваша помощь и поддержка - все зависит от Вас. Если Вы хотите помочь нам, мы можем предложить Вам несколько способов сделать это:
Если этот выпуск рассылки Вам понравился - Вы можете переслать его своим друзьям и знакомым, которые также интересуются английским языком.
Вы также можете просто рассказать о нас своими словами - например, - на форуме, в письме, статье...
Если у Вас есть предложения, пожелания, советы по улучшению нашей рассылки, мы всегда рады принять их. Вам нужно только написать нам письмо.