Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Прикладное Образование СНГ (г. Москва) и "English
Forward Studio" (Прикладное Образование, г. Санкт-Петербург)
представляют вам новый выпуск рассылки.
Выпуск № 11 (405) от 2011-04-06
Количество человек, получивших этот выпуск: 23140.
Объявления см. в конце выпуска.
Idioms with the word “fool”
А Вы знали, что слово «дурак» очень долгое время не было обидным? А в документах
15-17 вв. это слово даже встречается в качестве имени. С тех же времен начинаются
и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново… Так что совсем
не удивительно, что это слово прочно осело в идиомах и выражениях!
Сhildren and fools speak the truth (досл. «дети и дураки говорят правду»)
Дети и дураки говорят, не думая. Они говорят то, что думают или знают, в
то время как взрослые люди могут счесть это нетактичным. Это английская поговорка,
примерно эквивалентная по значению русской «устами младенца глаголет истина».
Example:
"Uncle Willie is too fat," said little Agnes. "Children
and fools speak the truth," said her father. «Дядя Вилли слишком толстый» - сказала маленькая Агнес. «Устами младенца
глаголет истина» - сказал ее отец.
Fool and his money are soon parted (Досл. «дурак и его деньги скоро расстаются»)
Глупые люди быстро растрачивают свои деньги впустую.
Example:
Jimmy spends all his pennies for candy. A fool and his money are
soon parted. Джимми тратит все свои деньги на сладости. У дурака деньги долго не
задерживаются.
Live in a fool’s paradise (досл. «жить в раю дурака»)
Эта фраза значит «обманывать самого себя, придумывать самому себе небылицы
и верить в них», жить иллюзиями.
Example:
His information is based on a lot of misunderstanding - the poor
guy is living in a fool's paradise. Его информация основана на неправильном понимании многого – бедный парень
живет иллюзиями.
Penny wise and pound foolish (досл. «мудр на пенни и глуп на фунт»)
Эта поговорка используется относительно человека, который мудр и осторожен
относительно мелочей, но недостаточно внимателен относительно важных вещей.
В русском языке значит «крохоборствовать, скряжничать».
Example:
Mr. Smith's fence is rotting and falling down because he wouldn't
spend money to paint it. He is penny wise and pound foolish. Забор мистера Смита гниет и того и гляди упадет потому, что он не хочет
потратить деньги на его покраску. Он скряга.
Vocabulary:
Part - расставаться, прощаться, разлучаться
Be based on – быть основанным на
Misunderstanding - неправильное понимание, неверное толкование, неправильное
представление (о чём-л.)
Бесплатные ознакомительные уроки
курса английского языка в Москве
Узнайте на собственном опыте как
можно быстро заговорить по-английски.
Минимум теории, максимум практики!
Запишитесь: (495) 982-52-12, 507-87-09 study-esl@apscis.ru
или на сайте
Пройдите 2-недельное экспресс-обучение в Москве! Более полное расписание уроковсм.
на сайте.