Прикладное
Образование СНГ (г. Москва), "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург)
представляют вам новый выпуск рассылки. Количество
человек, получивших этот выпуск: 8514.
Природа
Будучи
всегда окруженным природой, человек в процессе постоянного взаимодействия
с ней, с малых лет и на протяжении всей жизни, приобретает знания о её внутреннем
устройстве и характере явлений, происходящих в ней. Отношение природы и человека
распространилось на всю человеческую жизнь и стало неотъемлемой частью межчеловеческих
коммуникативных речевых актов – через характер природных явлений, различные
состояния и качественные характеристики объектов живой и неживой природы человек
стал описывать реальные события и состояния, происходящие в его жизни. Некоторые
из таких фраз и словосочетаний были настолько успешными, что устойчиво вошли
в разговорный обиход и закрепили за собой статус «идиоматических выражений».
between
a rock and a hard place (досл. «между утёсом и жестким местом»)
Если
ваш друг сообщает Вам, что он оказался в ситуации: «between rock and a hard
place», то это вовсе не значит, что он занялся альпинизмом и находится где-нибудь
в труднопроходимом месте в горах, откуда его необходимо вызволить, вызвав
специальную службу спасения. Просто Ваш друг оказался в сложной ситуации,
но ему, несмотря ни на что, надо сделать выбор.
Например: The boy was between a rock and a hard place; he had to go home and be
whipped or stay in town all night and be picked up by the police.
Мальчик находился между двух огней – он должен был либо пойти домой и быть
выпоротым, либо остаться в городе на всю ночь и быть пойманным полицией.
the
ice (досл. «сломать лед») – используется в двух значениях:
а) В
первом значении данное выражение означает, что человек преодолел некий «барьер»
в разговоре и сумел поддержать разговор при первой встрече, не дав чувству
стеснения и дискомфорта взять вверх и испортить знакомство с человеком.
Например: To break the ice Ted spoke of his interest in mountain climbing, and
they soon had a conversation going.
В качестве первого шага к знакомству, Тед рассказал о своем увлечении альпинизмом,
и так они вскоре разговорились.
б) Второе
значение этого словосочетания предполагает первое результативное действие
или первый ход, которые обычно измеряются в соревнованиях в счете или в баллах
и совершаются либо командой, либо одним человеком.
Например: The Wolves broke the ice with a touchdown.
Команда «Волки» открыла счет, забив гол (в регби). Whoever wins in Florida will have enough votes to break the ice.
Кто бы ни победил (на выборах) во Флориде, у него будет достаточно голосов,
чтобы пройти отборочный тур.
it's
an ill wind that blows no good (досл. «плох тот ветер, что не приносит
добра»)
В этой
фразе речь идет не о ветре, который может причинить некий вред, а о том, что
не бывает безвыходных ситуаций, и что бы плохого не произошло, оно непременно
принесет кому-нибудь пользу.
Например: When Fred got hurt in the game John got a chance to play. It's an ill
wind that blows nobody good.
Когда Фред получил травму во время игры, Джону представилась возможность
сыграть (вместо него). Не бывает худа без добра.
make
a mountain out of a molehill (досл. «делать из кротовой кочки гору»)
Если
человек преувеличивает важность какого-нибудь события или проблемы и «пустяковое
дело» выдает за крайне серьёзное, то ему обычно говорят, что он «making a
mountain out of a molehill» или просто-напросто преувеличивает.
Например: Calm down. There's really nothing to worry about. You're making a mountain
out of a molehill.
Успокойся. Здесь не о чем беспокоиться. Ты «делаешь из мухи слона».
come
rain or shine (досл. «пойдет ли дождь или будет светить солнце»)
Друг
сказал Вам, что приедет “come rain or shine”? Не огорчайтесь, если пойдет
снег, он все равно приедет. Он имел в виду, что приедет не только, даже если
пойдет дождь или будет светить солнце, а, вообще, что бы ни случилось.
Например: We're leaving tomorrow, come rain or shine.
Мы уезжаем завтра, что бы ни случилось. Come rain or shine, Fanny will always her mother on Sunday.
Что бы ни случилось, Фэнни всегда придет навестить свою маму в воскресенье.
На
правах рекламы:
5
баллов – это интернет-ресурс, целевой аудиторией которого являются
молодые люди до 25 лет. Однако фактическая аудитория сайта намного шире
– огромный интерес к представленной на 5 баллах
информации проявляют также родители школьников и педагоги.
5
баллов известен среди большинства посетителей как ресурс, имеющий
огромную ежедневно пополняемую базу рефератов. В данный момент она насчитывает
около 35 тыс. рефератов, курсовых и дипломных работ для школьников и студентов
по большинству дисциплин учреждений среднего образования и вузов. Кроме
этого на сайте представлены также аспирантские публикации.
Ресурс 5
баллов имеет одну из наиболее полных, постоянно обновляющихся и
пополняющихся баз вузов, находящихся на территории РФ. Еще одной особенностью
сайта является ежедневное размещение ленты новостей - наиболее важных и
интересных событий в области образования, как в России, так и за рубежом.
Кроме того,
на сайте представлена актуальная для учащихся информация - вакансии для
студентов.
Сегодня 5
баллов – это еще и центр общения школьников и студентов, так как
совсем недавно на сайте появились социальные сервисы, которые открывают
абсолютно новые возможности общения. Теперь на 5
баллов можно искать одноклассников, одногруппников, единомышленников
и поддерживать с ними дружеские контакты; знакомиться и назначать встречи;
создавать сообщества и общаться on-line, размещать информацию о себе и искать
работу.
Vocabulary:
whipped
– выпоротый
stay – оставаться
town – город
all night – всю ночь
to be picked up – быть схваченным, пойманным
speak (spoke, spoken) – говорить
interest in – интерес к (чему-либо), в (чем-либо)
mountain climbing – альпинизм
have a conversation going – разговориться
soon – скоро, вскоре
touchdown – гол (в регби)
whoever – кто бы ни
win (won, won) – побеждать, одерживать победу
enough – достаточно
vote - голос
get hurt – получить травму, ушибиться
game – игра
gеt a chance – получить шанс, получить возможность
play – играть
calm down – успокоиться
worry about – беспокоиться (о чем-либо)
visit – навещать
Хотите говорить, говорить, говорить
ПО-АНГЛИЙСКИ?
Звоните и записывайтесь на вводный урок!!!
В Санкт-Петербурге:
тел.: (812) 373-55-28, 373-52-68, education@ponimanie.spb.ru В Москве:
(495)
680-66-73, 507-87-09 english@apscis.ru
или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 7, 9 и 14
июня в 19.20, а также 16 июня в 13.30.