Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Продвинутый English

  Все выпуски  

Продвинутый English #35


Информационный Канал Subscribe.Ru

A warm welcome to all subscribers! Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
Выпуск #35
--- ПРОДВИНУТЫЙ ENGLISH --- 28.10.02
Электронный журнал для тех, кто любит English и хочет знать о нем больше

INTRODUCTION

_____GRAMMAR

_PRACTICAL WORK

____USEFUL MATERIAL

_RELAXATION

__INTERDEPENDENCE

News

Notes

Verb&Verbals

Adjective&Other parts

Phrases

Idioms

Confusing Similarity

British vs American

Interesting

Abbreviations&Terms

Colleagues Write

Wit

Questions

Shop

Links

NEWS_______back

Уважаемые подписчики! Материалы рассылки, отсортированные по темам, ее полный архив и другие полезности всегда доступны по адресу:

www.englishadv.narod.ru

 

BN! Отложенный выпуск: выпуск выходит в полуавтоматическом режиме.

NOTES_______back

 

Наконец-то! Долгожданное событие настало - рассылка стала еженедельной. Начиная с прошлого выпуска, периодичность выхода электронного журнала "Продвинутый English" будет составлять всего 7 дней. Наполнение рассылки практически не изменилось, если учитывать то, что я разделил содержание одного выпуска между двумя. Если у Вас есть действительно интересный (как Вам кажется) вопрос и Вы не можете найти на него ответ посредством различных чатов, форумов и дискуссионных групп, то ради бога, адресуйте его более чем 11200 читателям этой рассылки и, я уверен, наверняка найдется тот, кто Вам ответит. Постараюсь отсылать ответы вопрошающим немедленно после их получения на свой адрес. Единственное, что попрошу - это присылать вопросы в соответствии с названием рассылки. Договорились? Ну, тогда вперед - за новыми знаниями.

 

  • ПРОСМОТР ДАННОЙ РАССЫЛКИ: рекомендую просматривать журнал только в полноценных браузерах!!! Не пользуйтесь встроенными в почтовые программы средствами просмотра!!! Они искажают дизайн рассылки, в них не работают формы подписки и т.д. ЧИТАЙТЕ РАССЫЛКУ В INTERNET EXPLORER 5.
  • ТРАНСКРИПЦИЯ: если у Вас транскрипция отображается неправильно, значит проблема в отсутствии у Вас установленного в систему специального шрифта. Скачать его можно с сайта рассылки, зайдя в раздел Resources/Downloads.
  • ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ: Мы по-прежнему заинтересованы в совместном развитии проекта и приглашаем к участию тех, кто желает поделиться своими знаниями и опытом путем создания в журнале своей постоянной рубрики или единовременного размещения интересного материала. Так же возможны и другие формы сотрудничества - направляйте Ваши предложения сюда
VERB&VERBALS_______back

Глагол. Личные формы глагола. To be + to-infinitive.

The finites was and were are used with a to-infinitive to refer to events that are future, but future in relation to the further past:

He was never to see his wife and children again. (At the time he thought he would see them again, but he never did.)

Worse things were to follow. (Worse things followed, but we did not know that they would.)

This I was only to learn later. (I knew nothing about this at the time; I did not learn about it until later.)

ADJECTIVE&OTHER PARTS_______back

Предлог. Under.

В большинстве случае данный предлог можно перевести русским предлогом ПОД, но в некоторых - требуются совершенно другие предлоги:

1) ПОД -- ниже другого under the roof - под крышей

2) ПОД -- под поверхностью чего-л. The letter is under the door. - Письмо под дверью.

3) ПОД -- под властью, контролем, командованием; под бременем, тяжестью, давлением, угрозой чего-л. under inspection - под контролем; under pressure - под давлением

4) ПОД -- включение в графу, параграф, раздел и т. п. under the head - под рубрикой

5) ПОД -- имя под которым кто-л. выступает, пишет и т. д. under a pen-name - под псевдонимом

6) ПОД -- указывает на произрастающую на участке земли опред. культуру a field under wheat - поле под пшеницей

7) ПОД, В -- пребывание под действием, влиянием чего-л., а также нахождение в каких-л. условиях under the impression - под впечатлением; under any conditions - в любых условиях

8) У, ОКОЛО, ПОД -- рядом с чем-л. under the pole - у полюса

9) ПРИ, ВО ВРЕМЯ-- отнесенность к периоду, эпохе, строю under capitalism - при капитализме

10) ЗА -- подпись, дата и т. д. under smb.'s signature - за подписью кого-л.

11) ПО -- соответствие закону, правилам и т. п. under the terms of agreement - по условиям соглашения

 

to classify under - классифицировать по:

A light network of marine plants, classified under that endless family of seeweed, of which more than two thousand species are known, grew crisscross just below the surface of the water.

Classify the books under "Fiction." - Отнеси эти книги к разделу "Фантастика".

PHRASES_______back

to give a wide berth to - обходить ч.-л.; избегать к.-л., ч.-л.

1) But let the thoughtful rider avoid the new-sown barley; and, above all things, let him give a wide berth to the new-laid meadows of artificial grasses. Hunting Sketches, by Anthony Trollope
2) Well, almost everything's against the law in this good town -- give a wide berth to one thing... By Henry Wadsworth Longfellow

IDIOMS_______back

to buy/sell a pig in a poke - покупать/продавать кота в мешке

1) If here and there a shareholder is taken in, he has himself to blame, nobody sells him a pig in a poke. The Firm of Nucingen, by Honore de Balzac

2) They gutsy, donnered ither folk,
Their weird they weel may dree;
But why present a pig in a poke
To a gentleman like me. Simple Title , by Famous Athour

3) Then Arthur spoke out, "Dr. Van Helsing, I don't quite like to `buy a pig in a poke', as they say in Scotland, and if it be anything in which my honour as a gentleman or my faith as a Christian is concerned, I cannot make such a promise. Dracula, by Bram Stoker

CONFUSING SIMILARITY _______back

lawn [lLn] - noun газон, лужайка

lorn [lLn] - adj. несчастный, осиротелый, покинутый, заброшенный, одинокий

to affect [q'fekt] - verb предпочитать что-л.; волновать, задевать, затрагивать, оказывать влияние

to effect [I'fekt] - verb осуществлять, совершать, выполнять

to refuse [rI'fjHz] - verb отвергать, отказывать(ся); отклонять

refuse ['refjHs] - noun мусор, твердые отбросы, отходы

BRITISH vs AMERICAN_______back
British English
American English
Russian Equivalent
sweets
candies конфеты
biscuit cookie печенье
car park
parking lot
автостоянка
chemist
druggist
аптекарь
grilled
broiled
жареный
INTERESTING_______back

The UK. Health.

Britain's National Health Service, which is available free to all, started in 1948. Both Papworth Hospital in Cambridge and Harefield Hospital in London are famous for transplant surgery, the former having carried out the first combined heart, lung and liver transplant in 1986. The world's first ''test-tube'' baby was born in Britain in 1978. There is a growing emphasis on the prevention of illness through health education programmes. Statistics for 1972 show that 52% of men and 41% of women smoked cigarettes. By 1990 these figures had fallen to 31% for men and 28% for women.

ABBREVIATIONS&TERMS_______back

spin doctor - амер. полит. "препаратор" (специалист по контактам с прессой, препарирующий информацию в духе, выгодном предоставляемой им политической структуре, и обеспечивающий ее подачу в средствах массовой информации под нужным углом зрения)

This topic hasn't left the Russian politicians, political scientists and spin doctors (PR specialists who promote a certain opinion to the masses) indifferent. CDI Russia 11 October 2002 / Trud October 8, 2002

COLLEAGUES WRITE_______back

Если слово может обойтись без предлога, то это лучше знать заранее.
follow smth./smb. - следовать за чем-л./кем-л.
June follows May. За маем идет июнь
.

Намного полезнее знать, что глагол to follow может использоваться с "предлогом", и даже не с одним:
follow on - продолжать
1) About midnight, feeling satisfied that they had gained a secure distance, they posted one of their number to keep watch, in case the enemy should follow on their trail, and then, turning abruptly into a dense and matted thicket of willows, halted for the night at the foot of the mountain, instead of making for the summit, as they had originally intended. The Adventures of Captain Bonneville, by Washington Irving
2) None will be with him but the wildbeasts of the desert. The seekers of blood may follow on his trail. The Adventures of Captain Bonneville, by Washington Irving

follow out - выполнять, осуществлять
1) "Of course your directions must be followed out, doctor. I will endeavour to do so, but I hope it will not be inconsistent with them if you will leave me alone with my poor friend in this garden for an hour. The Club of Queer Trades, by G.K.Chesterton
2) I followed out Atterbury's instructions. I played the Rocky Mountain capitalist without ruching or frills. The Gentle Grafter, by O. Henry

follow up - доводить до конца; развивать, завершать
1) It was a little later that he followed up the attack with two short essays, "The Wonder-Dreamers" and "The Yardstick of the Ego." Martin Eden, by Jack London
2) Prince John followed up his advantage by obtaining possession of several strong posts, and among others of the castle of Nottingham. Maid Marian, by Thomas Love Peacock

Так же заслуживает отдельного внимания употребление данного глагола для обозначения рода занятий:
to follow smth - заниматься чем-л., иметь профессию
follow the sea - быть, стать моряком
Once, for instance, to our extreme wonder, he piped up to a different air, a king of country love-song that he must have learned in his youth before he had begun to follow the sea. Treasure Island, by Robert Louis Stevenson

Однако, не стоит думать, что все сочетания follow c out переводятся как указано выше:

1) Under cover of the darkness he followed out of the room, followed down the stairs, followed down the court, followed out into the streets. A Tale of Two Cities, by Charles Dickens
2) In a series of observations, extending over several months, he had discovered the important fact that these lines of tubing, if followed out, invariably led to large hollow metallic reservoirs which were connected with furnaces. The Stark Munro Letters, by Arthur Conan Doyle

WIT_______back

Конкурс.

Подвожу промежуточные итоги конкурса - в скобках количество баллов, набранных участниками. За каждый правильный ответ начислялось по 1 баллу. За присланный вопрос, который мною был выбран в качестве следующего конкурсного задания - также начислялся 1 балл. В этом туре у многих есть возможность подойти к лидерам, а у лидеров - увеличить свой отрыв.

Eugene Shadtchnev (3), Александр Сортов (4), Якутенко (2), Топчило А.А. (3), Ачкасов И.И. (3), Татьяна Солодовникова (1), Людмила (suv) (1), Alexander Polezhaev (1), Sergey Gluhovskih (1), Vladislav Pluschevscy (1), Елена (sinoptik) (1), Valentyna Yurtyn(3), Anna Papka (1), Irina Scherbakova (1), Денис Наумов (1), Екатерина Белозёрова (2), Sharifyanova Tatyana (1).

В качестве задания следующего тура предлагаю перевести следующие три четверостишия. Естественно, стихи лучше переводить стихами же. Если тяжело - можно прозой. Лучший перевод получит 3 очка, все те, кто правильно отразят смысл описанного - по 2 очка. Вперед!

It's strange that God should fash to frame
The yearth and lift sae hie,
An' clean forget to explain the same
To a gentleman like me.

They gutsy, donnered ither folk,
Their weird they weel may dree;
But why present a pig in a poke
To a gentleman like me?

They ither folk their parritch eat
An' sup their sugared tea;
But the mind is no to be wyled wi' meat
Wi' a gentleman like me.

На сей раз подскажу только, что автор сих строк - широко известный писатель, получивший всемирную известность в первую очередь благодаря своей прозе.

SHOP_______back

Уважаемые подписчики! Наконец-то Вам предоставилась возможность материально отблагодарить автора рассылки, причем не из своего кармана. Стоит ли говорить, что в любом деле должен быть стимул. Друзья! Заказывая понравившуюся продукцию через рассылку, Вы стимулируете автора к работе над качеством очередных ее выпусков. Если Вы решили приобрести понравившуюся Вам позицию, ушли в магазин по ссылке с данной рассылки, но не завершили процесс заказа, т.к. прервались на размышления, убедительно прошу следующий раз зайти в магазин по одной из нижеприведенных ссылок. Моя безграничная благодарность воздастся Вам через бесплатную еженедельную рассылку "Продвинутый English".

Заказать нижеописанную позицию:
Г. Е. Выборова, К. С. Махмурян, О. П. Мельчина ADVANCED ENGLISH. УЧЕБНИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. Мягкая обложка, 240 стр., 2001 г. Издательства: Флинта, Наука; ISBN 5-89349-015-0, 5-02-022506-1, Тираж: 3000 экз., Формат: 60x90/16 Цена заказа - 84 р.
Учебник для старших курсов гуманитарных факультетов высших учебных заведений состоит из базового курса и хрестоматии для чтения. Уроки базового курса включают основной и дополнительный тексты; список ключевых слов, словосочетаний и фразеологизмов; лексические, грамматические и речевые упражнения. Хрестоматия знакомит с некоторыми оригинальными образцами английской и американской художественной и публицистической прозы, а также с рядом реалий, характерных для быта, образа жизни и культуры англоговорящих стран.

Заказать нижеописанную позицию: ВЫБОР АВТОРА РАССЫЛКИ

G. A. Veikhman A NEW LOOK AT ENGLISH SYNTAX / НОВЫЙ ВЗГЛЯД НА СИНТАКСИС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Твердый переплет, 320 стр., 2002 г. Издательства: АСТ, Астрель; ISBN 5-17-012816-9. 5-271-04116-6, Тираж: 5000 экз., Формат: 84x108/32 Цена заказа - 60 р.
Синтаксические явления английского языка рассмотрены в свете основных категорий лингвистики текста. Это, в частности, позволило по-новому интерпретировать понятие предложения, переосмыслить понятия простого и сложного предложений и разработать новую классификацию синтаксических явлений, которая оказалась периодической, подобно периодической системе химических элементов Менделеева. Книга предназначена для студентов, аспирантов и слушателей языковых и филологических вузов и факультетов, для преподавателей и научных работников.

QUESTIONS_______back

COMMENTS:

От Eugene Shadtchnev Вы это, наверное, уже знаете, но все же. В восьмой версии уже намного лучше: Female cattle are cows. - Женские особи крупного рогатого скота - это коровы. Male cattle are bulls. - Мужские особи крупного рогатого скота - это быки.

NEW QUESTIONS:

35/1 Фариканов Подскажите плз, что это за сокращение такое warn't? Понятное дело: weren't = were not, а вот как же быть с warn't? И почему двойное отрицание? Привожу примеры: 1."Yes." "WELL, den! Dad blame it, why doan' he TALK like a man? You answer me DAT!" I see it warn't no use wasting words -- you can't learn a nigger to argue. So I quit. 2. We didn't harm the squaws nor the children, but there warn't no prisoners took. Последнее из официального Черчиля. Ответить

ANSWERS TO THE PREVIOUS QUESTIONS:

На вопрос 33/4
by Андрей Бояринцев Позвольте не согласиться с господином Чудиным Михаилом. Мои друзья, живущие в Арканзасе (коренные американцы, в смысле, "не эмигранты") произносят WHAT, WHY, WHERE, WHEN как H-WOT, H-WAI, H-WEIR, H-WEN с четким 'Н' впереди. Извините, что не по существу заданного подписчиком вопроса, с ответом господина Чудина на который вполне согласен, кроме оспоренного утверждения.

На вопрос 34/1
by Gainel Ussatayeva Hello! My name is Gainel. I study at the University of Leeds, in English, of course, but my first Language is not English. I read your question, and I can say that I have the same problem, and moreover can add, you are not the only person with such problem. You need just listen, listen and listen English-native speakers (TV, radio, tape, friend or something). I suspect that you studied your English just using books, Russian-teacher of English. The best way in such cases - simultaneously reading and listening the same topic. This will develop your listening skills. If you want to develop your speaking skills you should try to sing songs in English, press your shyness and speak, speak, speak. It's my own experience. Now I am a student of UK university. Good luck!

На вопрос 34/2
by Andrey Zhuravlev

Наташа! Мне кажется, что определенный артикль вставляют в тексты песен только для рифмы и звучания. Это встречается очень часто. Вспомните, например, песню Unforgiven II группы Metallica: "If you can understend the me then I can understend the you..." У меня просто тоже постоянно возникает этот вопрос и я не удержался от того, чтобы не сообщить Вам свое мнение. Если проясните что-либо, у меня к Вам просьба - напишите пожалуйста.

LINKS_______back

LINKS:
www.toefl.ru - все об экзамене TOEFL

INTRODUCTION:

Рассылка "Скорочтение, Память, Диалектика"

Рассылка посвящена развитию интеллектуальных возможностей человека. В рассылке за последние два года обсуждались следующие темы: развитие скорочтения, развитие эйдетической памяти, мнемонические техники, изучение иностранных языков, методы слепой печати на клавиатуре, НЛП и обучение, программы систематизаторы информации на компьютере, новые формы обучения, сокращение сна, оказание влияния на других, ТРИЗ, систематизация материи, синергетика, описание развивающих игр и компьютерных тренингов. На эту рассылку можно подписаться, направив письмо (можно без "темы") с содержанием в его "теле": USER Ваш@e-mail ВАШ ПАРОЛЬ SUBSCRIBE - - help.memory Копируйте этот блок команд. Измените образец в соответствии с мэйлом и паролем, используемым Вами на Сервисе "City Cat", и отошлите "роботу" на subscribe@subscribe.ru ".

Сергей Михайлов www.citycat.ru/iq/

Расскажите о себе на страницах электронного журнала "Продвинутый English"
Special thanks to Lyubov Abramova for proofreading
Надеюсь, Вы нашли эту информацию полезной. Успехов Вам.
(c) 2001-2002 Костенко Андрей Владимирович
www.englishadv.narod.ru englishadv@mail.ru

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное