Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Продвинутый English

  Все выпуски  

Продвинутый English #13


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

Здравствуйте уважаемые подписчики рассылки

ПРОДВИНУТЫЙ ENGLISH

25/09/2001

Выпуск 13

Рассылка для тех, кто любит English и хочет знать о нем больше.

CORRESPONDENCE | ONE WORD | GRAMMAR | PHRASES | BUSINESS | REVIEW | LINKS | AFTERWARDS | CORRECTIONS

Correspondence___ back

Этот раздел предназначен для ответов на ваши вопросы, а также для прочих посланий, которые вдруг захочется автору адресовать всем своим подписчикам. Автор оставляет за собой право публиковать фамилии приславших вопросы, если в письме прямо не указано обратное. Присылайте вопросы, ответы, предложения, впечатления, критику и т.д. и т. п.: kosandr111@chat.ru?Subject=English

<< Уважаемые подписчики! С каждым выпуском рассылка становится более содержательной, систематизированной, полезной и т.п. Спасибо Вам за многочисленные идеи, предложения, пожелания, а также за хорошие слова в адрес рассылки. Я улучшаю содержание некоторых разделов, есть мысли по добавлению новых. Ваши идеи могут помочь мне достигнуть нашей общей цели √ сделать рассылку более интересной и содержательной. Пишите, отвечу всем!

Q: Как правильно перевести "приусадебный участок" в отличие от "дачного" и "садового" участка? Годится ли "private house plot" cf. "dacha, garden plot"? Имеется в виду постоянно испольяуемая земля (не фермерская, в размере от 5 до 50 соток) у частного дома в некрупном городе или в деревне под сад, огород, картошку, выпас козы, другие хоз нужды. Есть ли отличие от обозначения временно (сезонно, на weekend) используемых участков горожан. Sent in by Eugeny .Soroko.

Q: Почему в одних случаях запятая после вводного модального слова happily ставиться, а в других нет. Happily they will soon get justice done to them by an abler pen than mine. (War and the Future, by H. G. Wells) Happily I was enabled to do so some time ago. (Master Humphrey's Clock, by Charles Dickens) Happily, the damage was only slight. И как требуется ли запятая в предложении Happily he didn▓t die. Brought up by Perfiljeva Jelena and your obedient servant.

Q: Я закончила Институт иностранных языков и являюсь профессиональным переводчиком. Вот уже год занимаюсь переводами медицинских текстов из американских журналов. И вот впервые столкнулась с трудностью при переводе фразы: "molars missing permanent successor..." Будьте так любезны, помогите разобраться с путаницей в мыслях. Sent in by Victoria

ONE WORD ___ back

Этот раздел позволит Вам уточнить использование отдельных слов, а также слов и понятий с которыми они обычно используются а, в последствии, с моей помощью провести некий сравнительный анализ использования различных английских слов, которые обычно мы привыкли переводить на русский язык одним и тем же словом. Оригинальные тексты англоязычных авторов (или профессиональные переводы на английский не англоязычных) служат непревзойденным авторитетом в изучении языка, по крайней мере, для меня. С этой целью все примеры употребления тех или иных слов взяты из произведений классиков английской и американской литературы, а также из переводов известных произведений на английский язык.

multifarious √ разный, различный, разнообразный

Наиболее употребляемые конструкции:

multifarious: ~ ▒noun▓

Взгляните на несколько примеров употребления данного слова / слов:

  1. Among the multifarious duties which Bathsheba had voluntarily imposed upon herself, was the particular one of looking round the homestead before going to bed, to see that all was right and safe for the night. Среди различных обязанностей, которые она добровольно возложила на себя, была одна особенная, которая заключалась в осмотре усадьбы перед тем как лечь спать для того, чтобы убедиться что все нормально и можно спать в безопасности.

She set the drawers right; and then turned to the multifarious litter on a side-table. No Name, by Wilkie Collins The foreigner lifted his hands and eyes to heaven. Oh, multifarious Providence! Man and Wife, by Wilkie Collins Nina saw only the same manifestations of love and hate and of sordid greed chasing the uncertain dollar in all its multifarious and vanishing shapes. Almayer's Folly, by Joseph Conrad Here Stephen wandered among the multifarious tombstones and looked in at the chancel window, dreaming of something that was likely to happen by the altar there in the course of the coming month. A Pair of Blue Eyes, by Thomas Hardy "But I must think of starting in business on my own hook with the new year, or a little later. And before I get involved in the multifarious details of my new position, I should like to have secured my partner." Tess of the d'Urbervilles, A Pure Woman, by Thomas Hardy Thus John Endicott was a man of multifarious business, and had no time to look back regretfully to his native land. Grandfather's Chair, by Nathaniel Hawthorne Mrs. Kennicott confided to Ye Scribe that she will be connected with one of the multifarious war activities now centering in the ation's Capital for a brief period before returning. Main Street, by Sinclair Lewis It bore the postmark of San Francisco, where Pinkerton was already struggling to the neck in multifarious affairs. The Wrecker, by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne As manifested in the plays, this legal knowledge and learning had therefore a special character which places it on a wholly different footing from the rest of the multifarious knowledge which is exhibited in page after page of the plays. What is Man? and other essays, by Mark Twain

В следующем выпуске: divergent or varied or sundry or variegated or multitudinous or diversified

Modern English Grammar ___ back

Этот раздел посвящен не грамматике английского языка как таковой, а ее нюансам и тем тонкостям, на которые большинство изучающих обычно не обращает внимания. Конечно, Вас могут понять и без знания этих нюансов, но разве можно, занимаясь чем-либо всерьез, не стремиться к совершенству!!

1. Конструкции с вводным there отличаются от соответствующих конструкций без there тем, что первые просто сообщают информацию, а последние призваны, кроме того, обеспечить физическое восприятие какого-либо предмета окружающей действительности:

As I recall, across the street there▓s a grocery;

I can see that across the street there▓s a grocery.

As you can see, across the street is a grocery;

Over on the other side a little to the left (pointing at the object) is a shop.

В сценических ремарках преимущественно используются конструкции без there:

Between this door and the stern gallery are bookshelves.

2.Конструкции с вводным there не всегда употребляются для введения нового. Их подлежащее может обозначать и известное из предыдущего контекста:

- Who else is there? - Well, there▓s is the sergeant.

3. Выражения there▓s a (dear) love / there▓s a dear / there▓s a good + существительное имеют следующие значения:

Oh, please, Ann, put on a coat, there▓s a love; Whatever you were doing, stop it there▓s a dear. (┘будь добра).

There▓s a good girl. Don▓t cry. (Ну, ну, будь же умницей. Не плачь).

There▓s a good skate that old Willie. (Вот хороший парень, этот старина Вилли).

PHRASES ___ back

BACON, BAY, BELIEF

bring home the baconдобиться успеха, оказаться в выигрыше. 1) "You can give me the glad hand to-night, mister," he cried. "I'm bringing home the bacon at last."

at bayв безвыходном положении. 1) The stag is always at bay when I see him, and a pack of creditors are hard upon his track. 2) The scream of the young girl at bay gave her grandmother the sudden strength of anger with which she carried her dear Pierrette in her arms to Frappier's house 3) With a low cry she sprang toward the cabin, and, as she entered, gave a backward glance which filled her soul with terror, for the brute had intercepted her husband, who now stood at bay grasping his ax with both hands ready to swing it upon the infuriated animal when he should make his final charge. 4) Yet it is well to leave a frightened lion in his thicket, my son, for a lion at bay is hard to handle.

bring (drive) to bayзагнать в угол, в тупик; припереть к стенке. 1) She answered him with a woman's desperate disregard of consequences when she is driven to bay. 2) At last the fugitive, hard-pressed, takes to a narrow passage and a court which has no thoroughfare. Here, against a hoarding of decaying timber, he is brought to bay and tumbles down, lying gasping at his pursuer, who stands and gasps at him until the woman comes up. 3) Jurgis and his gang joined in the sport, every man singling out his victim, and striving to bring him to bay and punch him.

hold at bay держать к.л. в страхе, не подпускать. The cruel invasion of their country by Porter has alone furnished them with ample provocation; and I can sympathize in the spirit which prompts the Typee warrior to guard all the passes to his valley with the point of his levelled spear, and, standing upon the beach, with his back turned upon his green home, to hold at bay the intruding European.

keep smb at bay держать к.л. под присмотром, под контролем. 1) The most terrible evils are just kept at bay by incessant efforts. 2) These thoughts, and her melancholy life so full of secret sorrows were like a mortal illness kept at bay for a time by remedies. 3) The woman had found a revolver in a table drawer in the room in which she had been locked, and now she kept the mate of the Kincaid at bay with the weapon. 4) These two books of sacred, and secular, passages for memory--will serve other good purposes besides merely occupying vacant hours: they will help to keep at bay many anxious thoughts, worrying thoughts, uncharitable thoughts, unholy thoughts. 5) Old Sir Guy sprang to his son's side, and so did Little John; and the four setting back to back, kept the sheriff and his men at bay till the bowmen came within shot and let fly their arrows among the sheriff's men, who, after a brief resistance, fled in all directions.

beyond belief невероятно. 1) His irascibility was so far beyond belief that I will tell you nothing about it. 2) It was beyond belief to me how she rolled; in seemingly smooth water, the bell striking, the fittings bounding out of our state-room.

to the best of one▓s belief насколько к.л. известно. He lost all patience when he considered the laziness and want of charity of his squire Sancho; for to the best of his belief he had only given himself five lashes, a number paltry and disproportioned to the vast number required.

to save one▓s bacon спасти свою шкуру *** in the belief that┘ с надеждой на то, что┘ *** popular / unpopular belief √ популярное / непопулярное мнение *** erroneous/false/mistaken belief ошибочное убеждение *** firm/strong/unshakable belief твердое убеждение, вера.

BUSINESS ___ back

В этом разделе приводится небольшие статьи или отрывки из них опубликованные в разного рода газетах, деловых журналах, рекламных проспектах, буклетов, коммерческих писем, контрактов etc. Если Вы хотите чувствовать себя свободно в деловом English √ читайте, запоминайте и используйте материал данного раздела.

Reality in the Raw --- Derived from Civil Aviation Training Magazine, issue 8 / 2000, page 3

This final comment for the year was going to be a brief but hearty review of our sector of the industry. After all there was plenty to be glad about in 2000. But as I write, news has come through of yet another accident, a Singapore Airlines B747 crashing in Taiwan, killing 81. Just a few months ago we saw the sickening images of the Air France Concorde crashing at Paris.

And so once again our minds are focused on the issue of safety. The subject is always paramount but it seems that we have to embrace it and nurture it with greater vigour. With massive predictions of growth in the industry, pressure on airlines to cut costs and shortages of pilots and engineers, there are ever greater challenges ahead. The doom scenario must not be allowed to spiral out of control.

Public concern at this frightening trend can to some degree be assessed by the appearance of a new web site: amigoingdown.com. Though the name may suggest otherwise, this is not a bad joke dreamed up by some on-line entrepreneur (although it does take advertising). This appears to be a serious site offering reassurance (of a kind) to nervous passengers. (There is a facility for posting questions, so I sent an email asking who operates the site and how many enquiries they receive. As yet I have had no reply.)

We are told that the information presented on screen derives from data published by the aviation authorities. Comfortingly it informs visitors that flying is extremely safe; indeed statistics show us that we would need to fly every day for 1,000 years before succumbing to a fatal accident.

Larger aircraft, statistically, provide passengers with better survival rates, and you can minimise risk further by choosing direct flights. Since 70% of incidents in recent years have occurred during take-off or landing, it follows that fewer take-offs and landings increase your chances of a safe journey. Travellers are also encouraged to take note of all that is presented to them by cabin crews prior to take-off. To be continued.

VOCABULARY: Heartyзд. содержательный; paramount √ главный, первостепенный; to nurture √ учить, обучать = to teach = to train; to embrace √ воспользоваться; vigour √ сила, энергия; to cut costs √ снижать расходы; shortage недостаток, нехватка; challenge √ сложная задача (проблема), испытание; doom √ рок, судьба, смерть, гибель; entrepreneur √ делец, бизнесмен, предприниматель; reassurance √ заново обретенная уверенность, утешение, подбадривание; comfortingly √ утешительно, зд. ободряюще; to succumb to smth √ стать жертвой ч.л.; cabin crews √ часть экипажа, обслуживающая пассажиров, бортпроводники.

REVIEW ___ back

Данный раздел посвящен, так скажем, повторению пройденного, ибо чем больше мы с каждым днем изучения English узнаем о нем, тем больше шансов у нас благополучно забыть самые прописные истины:

PRESENT CONTINUOUS обычно используется:

1. Используется если действе совершается (продолжается) в момент речи. Действие или состояние является ограниченным во времени: What she is doing now? She is mixing a cake What is the orchestra playing?

2. Для выражения действий только захватывающих настоящий момент в своем протекании, но имеющих более широкие пределы. Всегда подразумевается ограниченность действия или предполагается, что наступит момент (наступил) конец действия (состояния). She is writhing another novel. (Oна начала, но еще не кончила писать. Это действие продолжается, хотя в данный момент она может быть и не сидит за печатной машинкой.) It is still raining. (e еще идет дождь.) He is playing in the 1st eleven this season.

3. Для выражения будущих планов: I am flying to Moscow tomorrow evening.

LINKS___ back

В этом разделе представлены ссылки на ресурсы сети связанные с English. Все ссылки тщательно проверяются автором рассылки. Если у Вас есть ссылки на подобные ресурсы, то присылайте их. Поделитесь адресами, из которых Вы черпаете информацию об English √ пусть нас станет больше!

www.digitaltimes.com/lyrics Тексты песен зарубежных исполнителей

http://lyrics.astraweb.com Тексты песен зарубежных исполнителей

http://fluent-english.narod.ru Страничка и рассылка Fluent English для начинающих, продолжающих, закрепляющих, отъезжающих и даже развлекающихся. Рассылка для всех! Каждый выпуск - небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений.

CORRECTIONS ___ back

В этом разделе собраны ошибки, неточности и опечатки, которые, к сожалению, имели место в прошлых выпусках рассылки. В скобках указан ошибочный вариант, после которого приведен правильный. Буду Вам благодарен если Вы сообщите мне о найденных вами неточностях.

#12, One Word,: в переводе предложения: Taking into consideration the mean of observations made at divers times пропущено слово ⌠среднее⌠. Правильный вариант превода, соответсвенно, будет следующим: Принимая во внимание среднее значение наблюдений зделанных в разное время

Всегда рад Вашим письмам с пожеланиями, впечатлениями, здоровой критикой и, впрочем, всем тем что напрямую или косвенно связано с этой рассылкой или ее темой. Пишите, отвечу всем.


Надеюсь вы нашли эту информацию полезной. Успехов Вам,

Костенко Андрей, kosandr111@chat.ru


Ваш е-mail:

Ваше имя:

Предложения, отзывы, вопросы:


Подписался сам - подпиши друзей !
Рассылки Subscribe.Ru
Продвинутый English
Архив на Subscribe.Ru
Поиск по архиву рассылки
Продвинутый English





http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу
Рейтингуется SpyLog

В избранное