Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English".
Выпуск 44
Уважаемые подписчики!
Перед вами новый выпуск рассылки "Улучшаем свой английский. Избавляемся от Russian English".
Обратите внимание на следующие высказывания о труде на тему "Работа, труд" (Work).
"Work is the greatest thing in the world, so we should always save some for tomorrow". (Anonymous) - "Труд – это величайшее благо, которое есть в этом мире, и поэтому мы всегда должны оставлять какую-то часть нашей работы на завтра". (Неизвестный автор)
"When you hire people that are smarter than you are, you prove that you are smarter than they are". (Anonymous) - "Если Вы берёте на работу людей умнее себя, Вы доказываете, что вы умнее их". (Неизвестный автор)
Сегодня мы поговорим о неформальных выражениях, которые содержат глагол “to make”.
Попробуйте выучить их, а также составить свои предложения.
What makes him tick? – Что он за человек?
I don’t know what makes you tick at all. – Я совсем не знаю, что там у тебя на уме.
It makes me sick to see his antics. – Мне противно смотреть как он кривляется.
Make the best of a bad bargain/ make the best of it. – Мужественно, безропотно переносить несчастья, не унывать, не падать духом (в беде); с честью выйти из затруднительного положения. Не ударить лицом в грязь.
Make the worst of both worlds. – Прогадать и в том и в другом, неудачно действовать в двух направлениях; куда ни кинь, всюду клин.
Working overtime and paying extra tax on one’s earnings seems very much like making the worst of both worlds. – Работать сверхурочно и платить дополнительный подоходный налог – овчинка выделки не стоит.