Улучшаем свой английский. Избавляемся от Russian English
Выпуск 41
Уважаемые подписчики!
Предлагаем вашему вниманию новый выпуск рассылки "Улучшаем свой английский. Избавляемся от Russian English".
Сегодня мы продолжим знакомить вас с выражениями на тему "Мудрость" (wisdom) в разделе "Мысли, помогающие нам жить" - "Thoughts That Help Us Live".
"Many receive advice, only the wise profit by it". (Syrus) - "Советы получают многие, но только мудрые извлекают из них пользу". (Сайрус)
"It is easy to be wise after the event". (Proverb) - "Легко быть умным после события"; (Задним умом крепок). (Пословица)
"First catch your hare, then cook him". (Proverb) - "Сначала поймай зайца, а потом будешь из него блюда готовить"; (Не говори гоп, пока не перепрыгнешь). (Пословица)
I hope you have profited by your unfortunate experience. - Надеюсь, вы извлекли опыт из вашей неудачи.
You can even profit from your mistakes. - Вы можете извлечь пользу даже из собственных ошибок.
I profited by your advice. - Ваш совет пошёл мне на пользу.
I'll profit by (from) your experience. - Я воспользуюсь вашим опытом.
Do you sometimes profit at the expense of others, without being bothered by pain or damage you may cause them? - Получали вы когда-нибудь выгоду за счёт других, не беспокоясь о том, что вы можете причинить им боль или принести вред?
It profited him nothing. - Это не принесло ему никакой пользы.