Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English". Выпуск 2


Информационный Канал Subscribe.Ru

Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English"

(ВЫПУСК № 2 )

Приветствуем всех, кто серьезно занимается английским языком и хочет избавиться от "Russian English"!

Рассылку ведет "Клуб Полиглотов" www.repetitor.ru на основе книг Константина Юрьевича Диброва "English X-files for Russians" и "Русско-английский навигатор" (последняя - в соавторстве с Денисом Брауном). Эти книги вместе с книгой "TOEFL для русских" составляют серию "Английский для русских".

Рецензии на эти книги можно увидеть на страницах "Клуба".

Это - второй выпуск.

Все выпуски этой рассылки готовятся в "Клубе Полиглотов", но отсылаются подписчикам после редактирования К.Ю.Диброва.


Из книги "English X-files for Russians"

БОЯТЬСЯ


Типичные ошибки:

I afraid we'll be late.
Are you afraid me?
We are late! – I'm afraid yes.

В большинстве случаев нашему "бояться" соответствует английское afraid, не важно, имеем мы в виду действительно испытываемый нами страх, или просто стараемся быть вежливыми.

Я боялся сказать тебе правду.
I was afraid to tell you the truth.
Боюсь, я ничего не могу вам сказать.
I'm afraid I can't tell you anything.

Но не все так просто. Во-первых, наше "бояться" – это глагол, а вот afraid – это прилагательное, и значит, без какой-то формы be ему не обойтись.

Боюсь, мы опоздаем.
I am afraid we'll be late.

Во-вторых, когда мы указываем, кого или чего мы боимся, после "бояться" предлог не требуется, мы просто ставим слово в родительный падеж. После be afraid требуется предлог of.

Ты, что, меня боишься?
Are you afraid of me?

Англоязычные считают выделять в своем be afraid два близких, но не тождественных смысла и разграничивают их грамматически: когда мы действительно испытываем страх ("страшно"), и когда мы просто не хотим, чтобы что-то случилось. Если страх действительно присутствует, обычно употребляется to V.

Я боюсь [страшно] его будить. Если он это узнает….
I'm afraid to wake him up. If he finds out that…

Во втором случае – не хочется – после afraid идет Ving-форма с предлогом of.

- Чего ты так тихо говоришь?
- Да боюсь детей разбудить.
- Why are you speaking so softly?
- I'm afraid of waking the kids.

Нашему "[мне/тебе/ему и т.д.] страшно" обычно соответствует be scared.

Пап, мне страшно.
Dad, I'm scared.

Отметим, что в разговорной речи be scared (of) активно вытесняет be afraid (of) в прямом значении слова, т.е. когда действительно "страшно".

Все женщины боятся мышей.
All women are scared of mice.

Мы часто используем глагол "бояться" и в тех случаях, когда ни о каком страхе речь не идет, а просто из вежливости.

Боюсь, вы не правы.

Точно так же используется и be afraid.

I'm afraid you're wrong.

Но тут есть свои особенности. Для выражения согласия или несогласия, мы после глагола ставим либо "(что) да" или "(что) нет", в зависимости от нашей реакции.

Мы опоздали! – Боюсь, (что) да.
Пойдешь с нами? – Боюсь, (что) нет.

По-английски же после be afraid ставится so и not, а не *(that) yes или *(that) no.

We are late! – I'm afraid so.
Are you coming – I'm afraid not.

Из книги "Русско-английский навигатор"

Примеры словоупотребления


любезный (прил.) courteous (adj.)
Я ему не доверю, слишком уж он любезен. I don't trust him, he's far too courteous.
К моему удивлению она была очень любезна с ним. To my surprise, she was very courteous to him.
Он был добр, терпим и любезен со мной, но друзьями мы так и не стали. He was always kind, tolerant and courteous to me, but we never really became friends.

Эта рассылка – не единственная в нашем Клубе:

Вышло уже несколько выпусков рассылки для тех, кто совершенствуется в английском. Там даются текстовые расшифровки больших интервью с американцами и канадцами из серии компьютерных тренажеров "Real American". Есть и ссылки на соответствующие звуковые файлы.

Рассылки Subscribe.Ru

Real American. Совершенствуемся в английском языке.


  

Новостям "Клуба Полиглотов" посвящена специальная рассылка:

Рассылки Subscribe.Ru

Новости виртуального Клуба Полиглотов


  

На этом мы завершаем первый выпуск рассылки Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English". Пишите нам editor@repetitor.ru, вступайте в "Клуб Полиглотов", где всегда есть много интересного для изучающих языки.


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.dibrova
Отписаться

В избранное