Добрый день, уважаемые подписчики. Сегодня мы продолжаем
цикл бесед, посвящённый военному делу. Так уж получилось, что Германия
на
протяжении всей свое истории с кем-нибудь воевала, будь то междоусобицы,
войны
с другими государствами или даже две мировых войны. Само собой
разумеется,
что подобная воинственность не прошла незамеченной для языка, и масса
выражений
так или иначе связана именно с военным делом в самом широком смысле
этого
словосочетания. Те, кто прочитал предыдущие три выпуска, может полностью
согласиться
с этим утверждением. Те же, кто только подписался приглашаются на
продолжение
беседы, но они всегда могут скачать предыдущие выпуски с нашего сайта www.slovo-delo.ru.
Сегодня мы продолжаем говорить об огнестрельном оружии и alles, was
duzu
behört.
Винтовка является немецким изобретением, относящимся
еще к концу XV столетия: Büchse, die -нарезное ружье (с
прямыми
нарезами). Изобретено в Лейпциге в 1498 г. Этим ружьем пользовались
наряду
с мушкетом в некоторых немецких землях во время Тридцатилетней войны, но
вне
пределов Германии это оружие не пользовалось успехом. Название ружья
сохранилось
в выражениях: mit goldenen (silbernen) Büchsen schießen -
попытаться
подкупить кого-л. (букв.стрелять из золотых или серебряных ружей),
wer
aus vielen Büchsen schießt, trifft selten die Scheibe -
пословица,
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (букв, кто стреляет
из
нескольких ружей, тот редко попадает по мишени).
Следующим шагом в совершенствовании ружья было придание
нарезам в канале ствола винтообразной формы (gezogener Lauf -
извините
за излишние подробности, но, может, кому-нибудь это и будет интересно, а
мы
стараемся угодить всем). Такой вид винтовка имела до начала XIX в.,
когда
г-ном Дрейзе из Зёммерды было изобретено прусское игольчатое ружье.
Дрейзе
первоначально изобрел способ воспламенения заряда посредством иглы,
мгновенно
проникающей во взрывчатое вещество, помещенное в патроне, а уже в 1835
г.
завершил свое изобретение, сконструировав ружье, которое заряжалось с
казенной
части и снабжалось механизмом с иглой, воспламеняющей заряд. Прусское
правительство
сразу же купило секрет изобретения, который ему удалось сохранить для
себя
до 1848г., когда это изобретение стало общеизвестным. Дрейзе назвал свое
ружье
Zündnadelgewehr. Впервые в этой конструкции ружья
воспламенение
и вспышка стали независимыми от погодных условий. Таким образом, к
середине
XIX в. на вооружение армии было принято нарезное ружье (das
Gewehr),
заряжающееся с казенной части.
jemand steht Gewehr bei Fuß - кто-л. находится
в полной боевой готовности и ждет; кто-л. занимает выжидательную
позицию;
ins Gewehr treten - воен. вставать в ружье (т.е. в строй с
оружием
в руках); ran an die Gewehrel - разг.-фам. 1) начнем! живо! в
темпе!
2) перен. поднять бокалы! к столу! Здесь уместно привести пример из
моего
любимого Ремарка и его бессмертного произведения "Три
товарища":
Stefan steckt das Schnupftuch ein. "Und nun
ran an die Gewehre!" Der Eßtisch war im großen
Vereinszimmer
gedeckt (Remarque. Drei Kameraden).
haben ein Gewehr! - разг.-шутл. еще чего захотел!
это, к сожалению, невозможно! (букв, заиметь ружье). Восходит к словам
известной
детской песенки, написанной поэтом Фр. Гюлем (Fr. Güll
1812-1879):
"Wer will unter die Soldaten, der muß haben ein
Gewehr".
Выражение было широко известно уже в конце XIX в.
Первые ружья были дульного заряжания (Vorderlader),
и этот способ заряжания сохранился до 1828 г. Процесс заряжания ружья
был
достаточно сложным. Стрелок насыпал порох, утрамбовывал его и вкладывал
пулю.
При стрельбе он держал ружье левой рукой, а правой подносил фитиль к
запальному
отверстию. Одним из усовершенствований в конструкции ручного
огнестрельного
оружия был железный шомпол (Ladestock), который был впервые
введен
в Пруссии. В 1698 г. прусская армия заменила ломкий деревянный шомпол
железным,
с которым не нужно было обращаться осторожно, и поэтому скорость
заряжания
намного увеличилась.
der hat wohl einen Ladestock verschluckt - букв,
он, наверное, прототип шомпол; er hat wohl einen Ladestock im
Kreuz
- букв, у него, вероятно, шомпол в спине - так говорят о человеке,
который
держится неестественно прямо. В первой половине XV в. были изобретены
прицеп
и мушка, что позволяло производить прицельный выстрел, но еще долго
ружья
и пушки не имели прицельного приспособления. Стреляли, рассчитывая на
то,
что часть залпа все-таки попадет в цель. У нарезных ружей XIX в.
появилось
прицельное приспособление, которое развилось в систему
Kimme-Visier-Korn.
Существительные Visier и Korn являются стержневыми
компонентами
целого ряда фразеологических единиц немецкого языка, которые со временем
стали
употребляться в переносно-обобщенном значении.
Was ist eine Schlacht? Man nimmt einen Menschen
aufs Korn, schießt, und wenn man dann trifft, hat man seinen
Beitrag
zur Schlacht geliefert (Claudius. Grüne Oliven und nackte
Berge).
2) перен. избрать мишенью кого-л.; сосредоточить свое
внимание на ком-л., на чём-л.
Die Posten wagten nicht mehr, die Kriegsverbrecher
zur Ordnung zu rufen, dafür nahmen sie mich aufs Korn, obwohl ich
mich
richtig einrangiert hatte (Petershagen. Gewissen in Aufruhr);
3) перен.
критически анализировать что-л.; полемизировать с кем-л.
Die NDPD nahm er besonders aufs Korn. Dr. Nagel stellte sie als
gefährlich,
ja verbrecherisch hin ... (Petershagen. Gewissen in
Aufruhr).
j-n auf dem Korn haben - разг. иметь виды на
кого-л.; иметь на примете кого-л.; jemanden ins Visier nehmen -
разг.
внимательно следить за кем-л., наблюдать за кем-л. с определенными
враждебными
намерениями (букв, взять на прицел)
etwas ins Visier fassen - разг. внимательно
присматриваться к чему-л. j-n, etwas im Visier haben 1) держать
кого-л.,
что-л. на прицеле, на мушке; целиться в кого-л. 2) перен. иметь виды на
что-л.,
нацелиться на что-л. 3) (внимательно) присматриваться к кому-л.;
(внимательно)
следить за кем-л.
Kimme, die - прорезь прицела; j-n auf der
Kimme haben - разг. устарев, метить в кого-л., ополчиться на
кого-л.;
преследовать что-л. в качестве своей цели
Kugel, die пуля
mit silbernen
[goldenen] Kugeln schießen - подкупать кого-л., добиваться
влияния
с помощью денег (букв, стрелять серебряными или золотыми пулями).
Фразеологизм
относительно молод и восходит, по свидетельству немецких лингвистов, к
речи
Ллойд Джорджа 8 сентября 1914г.
eine silberne Kugel nützt mehr als tausend
eiserne - посл. букв, одна серебряная пуля приносит больше пользы,
чем
тысяча железных; sich (D)eine Kugel durch den Kopf
schießen
- пустить себе пулю в лоб
Lunte, die; Zündrute, die - фитиль
Пушки впервые стали применяться в европейских армиях
в первой половине XIV столетия. Это были тяжелые неповоротливые
артиллерийские
орудия, метавшие каменные ядра и пригодные только для осадной войны.
Процесс
заряжания пушки был длительным и сложным. Для заряжания использовался
фитиль,
представлявший собой палку, обмотанную пенькой, которая смачивалась
селитрой
(Salpeter) и уксуснокислым свинцом (Bleizucker). Запах
сгорающего
фитиля был очень резким и сильным. Канониры же подпускали противника как
можно
ближе, потому что ядра летели на небольшие расстояния. Таким образом,
противник
чувствовал запах фитиля раньше, чем следовал выстрел. Отсюда: Lunte
riechen
- разг.-фам. заблаговременно почуять опасность (или подвох), почуять
недоброе
(букв, почуять запах фитиля); подтверждается письменными источниками с
1865
г. И снова привожу пример из любимого Ремарка:
...Wir nahmen auch seinen Wagen, damit der Portier nicht gleich
Lunte
roch (Remarque. Drei Kameraden).
die Lunte ans Pulverfaß legen - разг.
подносить фитиль к пороховой бочке, заронить искру в пороховую бочку;
перен.
вызвать ожесточенный спор.
mit der Lunte am Pulverfaß spielen - играть
с огнем; готовить войну (букв, играть фитилем у пороховой бочки).
Конец XVII и начало XVIII столетия явились периодом,
когда в большинстве стран артиллерия была окончательно введена в состав
армии,
лишена своего средневекового цехового характера, признана особым родом
войск
и благодаря всему этому получила возможность для нормального и быстрого
развития.
Поэтому в следующий раз мы начнём беседу именно с пушки - основной
артиллерийской
единицы.