Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Medical aid - Медицинская помощь


Английские слова: употребляем правильно

Сегодня в рассылке:


РАБОТАЕМ СО СЛОВАМИ

Слова - это те "кирпичики", из которых состоит язык. Если вы не знаете достаточно слов, вы не сможете понять другого человека и не сможете выразить свои мысли. Расширьте свой словарный запас или проверьте, все ли слова и их значения вы знаете и понимаете правильно.
Примечание: приведённые ниже слова могут иметь и другие значения. В списке ниже приводятся только значения, относительно обозначенной темы.

Medical aid – Медицинская помощь

Под настроение происшествий (кухня-это место не для слабонервных, ваш менеджер себе вспорол руку керамическим ситечком) сегодня у нас будет немного лексики о медицинской помощи. Можно будет смотреть «Хауса» и «Клинику» с субтитрами.

Ambulance /’æmbjʊləns/ – машина скорой помощи
Anaesthetic /,ænɪs’θɛtɪk / – обезболивающее
Animal's bites / ‘ænɪməlz baɪts/ – укусы животных
inoculation against /ɪ,nɒkjʊ’leɪʃən ə’gɛnst/ – прививка против
Artificial respiration / ,ɑ:tɪ’fɪʃ(ə)l ,rɛspə’reɪʃən/ – искусственное дыхание
Band-aid /bænd eɪd / – лейкопластырь
Bandage /’bændɪʤ / – бинт
Bleeding cut / ‘bli:dɪŋ kʌt/ – порез
Cast / kɑ:st / – гипс
Cleanse /klɛnz / – дезинфицировать
Contagious/catching / kən’teɪʤəs/эkæʧɪŋ/ – заразный
Crutсhes – костыли
Delirium / dɪ’lɪrɪəm / – бред
Inhale / ɪn’heɪl / – вдыхать
Exhale / ɛks’heɪl / – выдыхать
Hiccup / ‘hɪkʌp / – икота
Imbecility / ,ɪmbɪ’sɪlɪti / – слабоумие
Prescription / prɪs’krɪpʃən/ – рецепт


УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

В любом языке есть устоявшиеся выражения, которые очень часто употребляются в речи и на письме, использование таких фраз делает речь более гладкой и естественной. Так же, в английском, как и в любых других языках существует большое количество таких фраз.

by eye – на глаз
You can’t define what is wrong with me by eye. – Ты не можешь на глаз определить, что со мной не так.

(not) have a snowball's chance in hell – не иметь не единого шанса
We didn't have a snowball's chance in hell to get the information we wanted. – У нас не было ни единого шанса добыть нужную нам информацию.

(one's) hands are tied – быть не в состоянии помочь, “руки связаны”
Mark knew he was not able to help his friend because his hands were tied. – Марк знал, что он не может помочь своему другу, потому что его руки были связаны.

have a (good) head on one`s shoulders – быть разумным, "иметь голову на плечах"
Pat is smart; she really has a good head on her shoulders. – Пэт умная, у нее голова на плечах.

heart is set on (something) – быть настроенным на что-либо, желать или ожидать чего-либо
My heart was set on getting a modern computer. – Я ожидал получить современный компьютер.


СТРОИМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ


Просто знать слова - мало. Если вы не можете выстроить их в предложение, они просто будут набором слов, а вы превращаетесь не более, чем в ходячую картотеку, справочник. Даже когда вы слышите знакомые слова, которые говорит другой человек (или читаете написанное), иногда бывает трудно понять, что же хотел этим сказать говорящий (или тот, кто пишет). Если с вами такое случалось, это верный знак того, что нужно поработать над грамматикой.

Ought to

Модальный глагол Ought to имеет значение, схожее с модальным глаголом Should, но употребляется значительно реже. Он имеет только одну форму и требует после себя инфинитива глагола с частицей to. Модальный глагол Ought to очень редко используется в вопросительных и отрицательных предложениях, а если используется, то обычно в формальном контексте. В вопросах подлежащее ставится между словами ought и to:

I ought not to have said those things to her.
Не стоило мне этого ей говорить.

Ought we to deliver the goods by the end of March?
Должны ли мы доставить эти товары до конца марта?

Модальный глагол Ought to употребляется:
Для обозначения совета или морального долга или обязательства, выполнены они были или нет:

Don’t forget about Mick’s birthday, you ought to buy him a present.
Не забудь о дне рождении Мика, ты должен купить ему подарок.

Закономерного предположения:

The newlyweds have just returned from their honey month, they ought to be full of impressions.
Новобрачные только вернулись из медового месяца, должно быть, они полны впечатлений.

You have made such a long way, you ought to be exhausted.
Вы проделали такой большой путь, должно быть, вы измотаны.


ЧИТАЕМ И ГОВОРИМ

Получается составлять отдельные фразы? А как насчёт поддержать беседу? Вот как можно было бы поговорить на тему

At the Therapeutist`s– У терапевта.

Patient: I have caught a terrible cold.
Пациент: Я схватил ужасную простуду.

Doctor: Have you taken your temperature before your visit to me?
Доктор: Вы измеряли температуру до визита ко мне?

Patient: Yes, I have taken my temperature before I left home. The temperature was normal.
Пациент: Да, и измерил свою температуру перед выходом из дома. Температура была нормальной.

Doctor: How long do you feel this way?
Доктор: Как долго Вы уже чувствуете себя подобным образом?

Patient: I am off-colour since Wednesday.
Пациент: Я неважно чувствую себя, начиная со среды.

Doctor: Do you have a sore throat or a headache?
Доктор: У Вас болит горло или голова?

Patient: I have both.
Пациент: И то, и другое.

Doctor: Did you take anything for your headache yet?
Доктор: Вы принимали что-нибудь от головной боли?

Patient: Only aspirin.
Пациент: Только аспирин.

Doctor: And do you cough a lot?
Доктор А Вы много кашляете?

Patient: Yes, I do.
Пациент: Да.

Doctor: Get on that couch please. I will examine you. It is not an ordinary cold. I`m sure you have flu. I give you a prescription which you must take to the pharmacy. If you follow my recommendations you will feel much better in a few days. If you will not feel better, you have to call for me.
Доктор: Пройдите к той кушетке, пожалуйста. Я осмотрю Вас. Это не обычная простуда. Я уверен - у Вас ОРВИ. Я выпишу Вам рецепт, с которым Вы должны будете сходить в аптеку. Если Вы будете следовать моим рекомендациям, Вы почувствуете себя намного лучше уже через несколько дней. Если Вам не станет лучше, вызовите меня себе домой.

Patient: Thank you very much, doctor.
Пациент: Большое спасибо, доктор.

Doctor: Not at all. Good-bye.
Доктор: Не за что. До свидания.

Patient: Good-bye.
Пациент: До свидания.




Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Английский язык:
ГОВОРИТЬ ЛЕГКО!

www.english-moscow.ru

Выпуск  357 от 2014-07-07  Тираж 42386 писем.


В избранное