Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские слова: употребляем правильно Idioms about clothes


EasySpeak

Idioms about clothes

Одежда — незаменимая и обязательная часть нашей жизни, и каждый день мы имеем с ней дело. Это не могло отразиться и на языке — вашему вниманию предлагаются 5 идиом, так или иначе связанных с одеждой.


clothes

Tighten your belt

Перевод и значение:

Дословно — «затянуть пояс».
Аналог распространённой русской идиомы, которая означает вынужденную экономию.

Пример употребления:

I lost my job yesterday so now I need to tighten my belt.
Вчера я потерял работу, так что теперь придётся затянуть пояса.


Lick someone's boots

Перевод и значение:

Дословно — «лизать чью-то обувь».
Означает поведение человека, который ублажает кого-то в своих корыстных целях.

Пример употребления:

He licks his boss' boots because he wants a day off.
Он подхалимничает перед начальником, потому что ему нужен выходной.


Cap in hand

Перевод и значение:

Дословно — «шапка в руках».
Если вы делаете что-либо с «шапкой в руках», то вы делаете это с уважением.

Пример употребления:

He saw the old lady with a heavy bang, so he helped her, cap in hand.
Он увидел пожилую леди с тяжелой сумкой, и (с уважением) помог ей.


Die with one's boots on

Перевод и значение:

Дословно — «умереть в своих ботинках».
Так говорят о человеке, который умер, ведя активную и интересную жизнь.

Пример употребления:

My grandfather traveled a lot. He died with his boots on.
Мой дедушка много путешествовал. Он умер, ведя активную жизнь.


Hand in glove

Перевод и значение:

Дословно —«рука в перчатке».
Так говорят о людях, которые очень близки и взаимодействую очень успешно (обычно о работе).

Пример употребления:

That teacher works hand in glove with his students.
Этот преподаватель очень тесно и успешно работает со своими студентами.


В избранное