Английские слова: употребляем правильно Idioms about clothes
Idioms about clothes
Одежда — незаменимая и обязательная часть нашей жизни, и каждый день мы имеем с ней дело. Это не могло отразиться и на языке — вашему вниманию предлагаются 5 идиом, так или иначе связанных с одеждой.
Tighten your belt
Перевод и значение:
Дословно — «затянуть пояс».
Аналог распространённой русской идиомы, которая означает вынужденную экономию.
Пример употребления:
I lost my job yesterday so now I need to tighten my belt. Вчера я потерял работу, так что теперь придётся затянуть пояса.
Lick someone's boots
Перевод и значение:
Дословно — «лизать чью-то обувь».
Означает поведение человека, который ублажает кого-то в своих корыстных целях.
Пример употребления:
He licks his boss' boots because he wants a day off. Он подхалимничает перед начальником, потому что ему нужен выходной.
Cap in hand
Перевод и значение:
Дословно — «шапка в руках».
Если вы делаете что-либо с «шапкой в руках», то вы делаете это с уважением.
Пример употребления:
He saw the old lady with a heavy bang, so he helped her, cap in hand. Он увидел пожилую леди с тяжелой сумкой, и (с уважением) помог ей.
Die with one's boots on
Перевод и значение:
Дословно — «умереть в своих ботинках».
Так говорят о человеке, который умер, ведя активную и интересную жизнь.
Пример употребления:
My grandfather traveled a lot. He died with his boots on. Мой дедушка много путешествовал. Он умер, ведя активную жизнь.
Hand in glove
Перевод и значение:
Дословно —«рука в перчатке».
Так говорят о людях, которые очень близки и взаимодействую очень успешно (обычно о работе).
Пример употребления:
That teacher works hand in glove with his students. Этот преподаватель очень тесно и успешно работает со своими студентами.