Английские слова: употребляем правильно Idioms with dogs
Idioms with dogs
Как известно, собака – лучший друг человека, наверно, поэтому в английском языке существует большое количество идиом со словом “собака”.
Every dog has his day
Перевод и значение:
Дословно — «у каждой собаки есть свой день».
Означает - «всему своё время».
Пример употребления:
Ann will be able to travel alone when she grows up. Every dog has his day. Энн сможет путешествовать одна, когда повзрослеет. Всему свое время.
As sick as a dog
Перевод и значение:
Дословно — «больной, как собака ».
Означает, что кто-то сильно болен.
Пример употребления:
Fred was shivering with cold and looked as sick as a dog. Фред дрожал от холода и выглядел ужасно больным.
Let sleeping dogs lie
Перевод и значение:
Дословно — «позвольте спящей собаке спать».
Означает «не нарывайся на неприятности», «не буди лихо, пока оно тихо»
Пример употребления:
Don't ask him about his problems, he might get angry. Better let sleeping dogs lie. Не спрашивай его о его проблемах, он может сильно разозлиться. "Не буди лиха пока лихо тихо".
Go to the dogs
Перевод и значение:
Дословно — «идти к собакам».
Означает «ухудшаться, разрушаться», «пойти прахом».
Пример употребления:
If you don't do something about your business, it will go to the dogs. Если ты не сделаешь что-нибудь со своим бизнесом, он разрушится
Shaggy dog story
Перевод и значение:
Дословно —«история лохматой собаки».
Означает “длинный бессмысленный рассказ”
Пример употребления:
My cousin told me a shaggy dog story about how she had lost her purse. Моя кузина рассказала мне длинный бессмысленный рассказ о том, как она потеряла свою сумочку.