Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Как сказать: "..." по-английски? - Очень полезные фразы! *3 / 2009


 

"Как сказать: "..." по-английски?" 
Author Irene Aramova
at_eng@mail.ru
проект "Увлекательный Английский"
http://at-english.ru
http://at-english.ru/blog/
 


Здравствуйте, Уважаемые Читатели!


Мы получили письмо от нашего читателя Игоря, который занимается с нами по французским программам.
Занимается Игорь очень подробно - его вопросы, заметки о прочитанном мы получаем регулярно.
Он пишет, что у него совершенно нет языковых способностей, что иностранные языки даются ему трудно. Но - он учит стихи на двух иностранных языках, он читает "Отче наш" на двух языках (на трех, если вместе с родным) и слушает Экклезиаста по-английски. И может месяц вслушиваться в одну фразу, чтобы проникнуть в нее и позволить ей просочиться в себя.

Свои программы я создаю для него - для человека, способного вникнуть в суть, и не пытающегося бежать впереди паровоза.

Вот еще письмо от другого читателя Андрея:
"ВАш подход к изучению языка очень близок мне. Именно так с нами занимались наши учителя по немецкому языку. Английский я начинал осваивать самостоятельно , уже закончив ВУЗ. Практической потребности в языке у меня нет. я рассматриваю это как способ поддержания "интеллектуальной формы". Чрезвычайно интересен для меня оказался Ваш проект по переводу стихов И.Бродского. Всегда интересовали различия в способе выражения мыслей в родном и английском языке. С ВАшей помощью вдруг открыл для себя по новому мир англоязычной песни, которого раньше, как профессионал музыкант - сторонился. По ВАшим программам у меня пока нет вопросов, можно сказать всё понятно и ясно. Всегда с интересом читаю Ваши рассылки. Желаю Вам ВСего доброго. Андрей."

Примечательно, что слова «интеллектуальная форма» Андрей взял в кавычки. 
Она, эта «форма», как время - текучая и непостоянная. 
В языке зарыт ключ к некой тайной двери, на пути к которой мы только учимся мыслить. 
Причем все языки ведут к этой одной единственной двери, и дорога к ней одна. Но только сама жизнь может вытолкнуть одного - двух на эту узкую дорогу, да и то, как будто бы случайно. 

Но интерес - Что? - интерес рождается у многих. 
Этот процесс напоминает мне притчу о "Короле-Рыбаке": человек через интерес к языку тянется к Смыслу, но, получив первый негативный опыт, ожегшись, всю жизнь может оставаться несчастным от сознания своего несовершенства, пока не придет к нему абсолютный дурак, который предложит читать Шекспира в Оригинале, и рана залечится.

"To be or not to be - that is the question" 
Сейчас даже дети знакомы уверенно произносят "Достойно ли смиряться с ударами судьбы, иль..." в переводе Бориса Пастернака.
А то ли сказал Шекспир?

Наши постоянные читатели, которые начинали вместе с нами больше трех лет назад, помнят, что в арсенале Увлекательного Английского был курс "Читаем Шедевры в Оригинале: Hamlet".
Пару лет назад мы его убрали с сайта, потому что собирались перезаписать звук.
И, наконец, сейчас мы запустили этот процесс - совсем скоро Вы сможете услышать его с отличным качеством звука (те из наших читателей, у кого курс есть, обязательно получат обновление).

А у Вас, уважаемый читатель, есть возможность приобрести обновленный курс по стоимости двухлетней давности (конечно, с момента запуска обновленного курса его стоимость сравняется с текущим уровнем, т.е. увеличится практически вдвое).

Сделать это Вы можете в течение недели, т.к. примерно на 10-11 февраля мы планируем запуск обновленной программы.

Кстати, заглянув на страничку с подробным описанием курса:
http://at-english.ru/hamlet.htm
Вы можете не только оформить счет,
но и НАЧАТЬ уже читать "Гамлета" в оригинале - 
озвученный отрывок ждет Вас на этой странице:

http://at-english.ru/hamlet.htm

Будем Читать "Гамлета" Вместе!

До встречи,
Ирина Арамова

P.S. Однажды я прочла о человеке, который по 17-ти строкам Шекспира (находясь в тюрьме), выучил английский язык.
Уж кто-кто, а Шекспир владел английским языком безупречно.
И нам есть, чему у него поучиться.

P.S.2 Полиглот Вилли Мельников говорит: "освоение языков не должно превращаться в тупую самоцель, когда изучающий с мрачной решимостью всякий раз берётся за книги, словно следуя расписанию некой мазохистской повинности. Так недолго забыть и родной язык! Незнакомая ещё языковая галактика должна стать и вашей советчицей, и исповедницей, и тогда лишь обернётся вашей наставницей и путём к самопознанию. 
При таком подходе изучение языков превращается в истинное приключение на других планетах! В моём арсенале есть немало языков, которые я освоил только для того, чтобы читать любимых авторов в оригинале. А поскольку поэзия изначально непереводима, то Артюра Рэмбо по-настоящему стоит читать лишь по-французски, Данте — по-итальянски, Сэй-Сёнагон — по-японски, Хайяма — на фарси, Библию — на древнееврейском и греческом… "

Теперь - все! 
До встречи!

Meet next Tuesday!
All good wishes!


Ваш Надежный Проводник
в Увлекательном Мире Английского

Ирина Арамова

at_eng@mail.ru

В избранное