Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Как сказать: "..." по-английски? - Очень полезные фразы! *15


 

"Как сказать: "..." по-английски?" 
Author
Irene Aramova
at_eng@mail.ru
проект "Увлекательный Английский"
http://at-english.ru

*   *   *
On-Line ТЕСТ на эффективность Ваших самостоятельных языковых занятий!
http://at-english.ru/test.htm
Пройдите тест и получите рекомендации>>>
*   *   *

Здравствуйте, Уважаемые Читатели!


Сегодня в рассылке

1. Для вдумчивых читателей: Полезно то, что интересно!

2. "Как Сказать: Я (или кто-то) хочу, чтобы ты (он и т.д.)..."

3. Рубрика "Вопрос-ответ": Дополнение к теме о "Big" and "Large". Информация из первых рук - Очень Интерсно!

 

1. Дорогие Читатели!
Первый раздел сегодняшней рассылки предназначен для тех, кто хочет знать не только "ЧТО?", но и "Как?":

Из романа Владимира Набокова "Дар".
Главный герой - писатель Фёдор Годунов-Чердынцев, частично списанный Набоковым с самого себя.

"Мне было так забавно узнать, что у Тани родилась девочка, и я страшно рад за неё, за тебя. Я Тане на днях написал длинное лирическое письмо, но у меня неприятное чувство, что я неправильно надписал ваш адрес: вместо "сто двадцать два" - какой-то другой номер, на ура, как уже было раз, не понимаю, отчего это происходит, - пишешь, пишешь адрес множество раз, машинально и правильно, а потом вдруг спохватишься, посмотришь на него сознательно, и видишь, что не уверен в нём, что он незнакомый, - очень странно...
Знаешь:
потолок, па-та-лок, pas ta logue, патолог, - и так далее, пока "потолок" не становится совершенно чужим и одичалым, как "локотоп" или "покотол".
Я думаю, что КОГДА-НИБУДЬ со всей жизнью так будет. Во всяком случае, передай Таничке всякого от меня весёлого, зелёного, лешински-летнего.
Завтра уезжают мои хозяева, и от радости я вне себя; ВНЕ СЕБЯ, - очень приятное положение, как ночью на крыше."
(конец цитаты) ...

Представляете себе ощущение "ночью на крыше"?
Интересно, а как по-английски - "вне себя от радости"?
Посмотрим:

overjoyed - очень довольный, счастливый, вне себя от радости.
     over - над, выше, свыше, сверх, больше
     joy - радость, счастье, восторг

***
"Дар" - последний роман, написанный Набоковым по-русски. После "Дара" он пишет свои романы по-английски, в том числе и "Лолиту".
Когда Владимиру было двадцать лет от роду в 1919 году семья Набоковых навсегда покинула Россию. За три года будущий великий писатель окончил Кембридж. Затем жил преимущественно в Берлине.
В 1940 году он переехал в Америку, в 1959 уже известнейшим писателем, Набоков возвратился в Европу, где и умер семидесяти восьми лет В 1977 году.
Русский язык Набокова великолепен. Но мы познакомимся и с его английским.
Следите за информацией на нашем сайте.
***

Когда я нашла английское слово "overjoyed" (вне себя от радости), я сразу же вспомнила
стихотворение Вильяма Блейка "Infant Joy", которое мы читаем в трехмесячной программе "Двенадцать Уроков Увлекательного Английского (http://at-english.ru/12less.htm )".

Итак, скачивайте звук, читаем стихотворение вместе, чтобы незнакомое становилось знакомым:
Скачать звук, mp3 (257 кб) http://at-english.ru/mp3files/say15.mp3
Скачать звук, zip (232 кб) http://at-english.ru/say15.zip

Infant Joy
by William Blake

I have no name
I am but two days old. -
What
shall I call thee?
I happy am
Joy is my name, -
Sweet joy befall thee!


Pretty joy!
Sweet joy but two days old.
Sweet joy
I call thee:
Thou dost smile,
I sing the While
Sweet joy befall thee.

***
thou dost smile - ты улыбаешься

Наши читатели присылали нам много переводов этого стихотворения.
В
от, например, замечательный перевод, который прислал Баир Будацыренов:
 

МЛАДЕНЧЕСКИЙ ВОСТОРГ
Мама, мне уже целых два дня,
А у меня до сих пор нет имени! -
Как же мне назвать тебя, малыш?
Я совсем потеряла голову
От счастья и не помню себя.
Восторг, радость, веселье -
Так теперь меня зовут.
Ты - моё солнышко! Ты - моя прелесть!
Нет у тебя другого имени.
Ты улыбнёшься - я вся пою!
И всё поёт во мне - ты мой сладенький!

"Двенадцать уроков Увлекательного Английского плюс МР3"  - Встреча с Чудесным!  Чудо может произойти и с Вами, как это произошло с Еленой Подрезовой:

"ДОРОГАЯ ИРИНА!
С большой радостью занимаюсь "Увлекательным Английским", и вчера приступила к 3-му уроку. Когда я прочла оригинал "Вдохновения" Блэйка, то растерялась. Я не могла перевести, хотя всё понимала, а потом в голову пришли эти строчки:

Я безымянна.
Мне два дня.
Я - радость светлая твоя!
И счастьем полнится душа,
И жизнь на диво хороша.

Когда рождаются стихи,
то все прощаются грехи.

Спасибо ВАМ за это прекрасное чувство, которое я пережила благодаря Вашему заданию!
Желаю ВАМ здоровья и счастья.
Best regards, Елена Подрезова "
 

ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ ОБУЧАЮЩИЙ КУРС методом Погружения
"12 Уроков Увлекательного Английского плюс МР3">>> -
Совершенствуйте свой Английский с любого уровня!

В течение трех месяцев
Вы будете

- Улучшать свой навык чтения по-английски (Произношение, Понимание, Интонацию)

- Активно тренировать восприятие речи на слух (аудирование) и осваивать искусство перевода

- Развивать "чувство языка": Грамматика на Практике, ведь, говоря по-русски, мы не думаем (а часто и не знаем), какими временными формами мы пользуемся, и при этом мы прекрасно пользуемся ими практически!

- Интенсивно пополнять свой словарный запас без зубрежки и заучивания

УЧИТЕСЬ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВМЕСТЕ С ПРОГРАММОЙ
"Двенадцать уроков Увлекательного Английского"
!

http://at-english.ru/12less.htm

2. "Как Сказать: Я (или кто-то) хочу, чтобы ты (он и т.д.)..."

I want you to be a good boy. — Я хочу, чтобы ты был хорошим мальчиком.

They want us to finish the job in two weeks. — Они хотят, чтобы мы закончили работу через две недели.

I want them to be kept busy at all times. — Мне хочется, чтобы они всегда были заняты.

I want him to leave. — Я хочу, чтобы он уехал.

Желаем Вам Успеха!
3. Дополнение к теме о "Big" and "Large" (см. выпуск  от 22.05).

Прислала Ирина Панчева.
Ирина задала вопрос на ВВС в передаче "Спроси об английском":
- Какая разница в использовании и значении между словами
"Big" and "Large"?

И полученный ответ переслала нам. Большой спасибо, Ирина!
Пользуясь Ирининой любознательностью и, надеюсь, с ее позволения, мы решили сделать несколько важных и интересных дополнений на основе полученного материала:

Итак, отвечает Rachel Wicaksono:

1.
"Big" используется в английском языке намного чаще, чем "Large", и входит в первую тысячу наиболее часто используемых слов в английском языке.

2. Оба прилагательных используются в  значении "более чем средний размер, количество, вес, высота и т.п."

Например, мы хотим сказать: "Ирина живет в большом доме". Какое из прилагательных нужно употребить?
Допустимо использовать и
"Big" и "Large", но "Big" предпочтительнее, поскольку "Large" звучит несколько более формально:
     'Iryna lives in a big house'.

 ! Прилагательные "Big" и "Large" употребляются только и исчисляемыми существительными.
Мы можем сказать:
    'The house has a big or large garden', поскольку
garden - исчисляемое сущ.

С неисчисляемыми употребляется 'a lot of':
      'There's a lot of traffic on the road next to the house.'

3. Не всегда
"Big" и "Large" взаимозаменяемы:

В значении "важный, значительный, существенный" чаще употребляют
"Big":
Например:
        "Покупка дома - очень важное решение". - 'Buying a house is a very big decision'.

"Big" употребляют в значении "старший":
        'He's my big brother'...

"Big" употребляют в значении "успешный", а также "сильный, могущественный":
          'York is a big tourist destination'.

"Big" употребляют в значении "в большой мере, степени"

        'She earns a lot of money, but she's also a big spender' - OR...
        'I'm a big fan of yours'.

4. Следует знать фиксированные выражения, в которых употребляется только
"Big", и применение в которых "Large" было бы неверным:

     'It's no big deal' - на самом деле, это неважно
     'I have big ideas for this house' - впечатляющие проекты на будущее
     'She's a big mouth' - человек, который не может хранить секреты
     'He's too big for his boots' - слишком гордящийся собой

А вот в этих фразах употребляют только
"Large" :
    'The prisoners are at large' - они совершили побег и могут быть опасны
    'She's larger than life' - более увлеченная и жизнерадостная, чем большинство людей

5. И еще:
со следующими словами, выражающими количество чаще употребляется "Large":
      'a large amount' (величина, количество, сумма)
       'on a large scale' (масштаб)
      'a large number of' (сумма, количество, число чего-то, т.е. с исчисляемыми, наприм., a large number of problems)
      'a large quantity of' (количество чего-либо)
      'a large proportion' (пропорция, доля)
      'to a large extent',
      'a large percentage of' (процент, доля чего-либо)
      'a large part of' (часть чего-либо)
      'a large volume' (объем, количество, масса (какого-л. вещества))
and 'a large area' (площадь, зона, область). "

Желаем Вам Успеха!
 
Meet every Tuesday!
All good wishes!


Ваш Надежный Проводник
в Увлекательном Мире Английского

Ирина Арамова

at_eng@mail.ru

 

В избранное