Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читаем по-испански

  Все выпуски  

Читаем по-испански Flamenco La guitarra


¡Hola!




В сегодняшнем выпуске стихи Ольги Вариченко из книги “Ритмы сердца”


Flamenco
La guitarra
(una canción)


¿Qué entristece a tu guitarra? О чем грустит твоя гитара
En la bruma de la madrugada, В туманной дымке на рассвете,
Distante de carreteras y caminos, Вдали шоссе и тротуаров,
Donde camina sólo el viento cargado de arena. Там где песок гоняет ветер?


El murmullo de las olas del mar azul, Где голубого цвета море
Y los gritos de las gaviotas níveas Под крики белоснежных чаек
Repiten lo que dice tu guitarra, шумит волной, гитаре вторя,
La cuerda enternecida les responde. Струна ей нежно отвечает.


¿Qué entristece a tu guitarra? О чем грустит твоя гитара,
En un país estival В той стороне, где дома лето
Que regala el bronceo a tu piel Одарит бронзою загара,
Las noches desprenden sus aromas. И ночи пряны до рассвета?


Las palmeras parecen cascabeles, Где пальмы, словно погремушки,
Y los yates duermen en su amarradero И дремлют яхты на причале,
En el vaivén de las olas el mar los acuna Их, как любимые игрушки,
Como si se tratase de sus juguetes preferidos. Волна лелеет и качает.


A través de las pestañas saladas И сквозь соленые ресницы
Veo el litoral conocido, Я вижу берег  мне знакомый,
Tal vez estoy soñando А, может быть, мне это снится,
En la bruma del ensueño de madrugada. В тумане  предрассветной дремы?


No hace falta que se entristezca tu guitarra, Зачем грустит твоя гитара,
Consciente de que la felicidad es solo un instante, О том, что счастье мимолетно?
Un día nos alcanzará la vejez Когда-нибудь наступит старость,
Y volaremos más bajo, pero И будет ниже наш полет, но


Todavía llevan las olas marineras Еще несут морские волны
Las lágrimas de los ríos y los mares, Нам слезы рек и океанов,
Y aspiramos profundamente И мы вдыхаем грудью полной
Los aires llegados de otros países. Ветра в неведомые страны.


A través de las pestañas saladas И сквозь соленые ресницы
Veo el litoral conocido, Я вижу берег  мне знакомый,
Tal vez estoy soñando А, может быть, мне это снится,
En la bruma del ensueño de madrugada. В тумане  предрассветной дремы?


Автор Ольга Вариченко Перевод Анастасии Люпкес


Новинки для изучающих испанский:
Видеоурок грамматики. Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени часть 1
Мини фильм «Уроки русского»


Автор рассылки Вика Весенняя.
Читаем по-испански - http://chitaem-po-ispanski.blogspot.com/

В избранное