Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Где найти работу?" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Урок литературы: проблемы, методы, подходы. № 5
19 апреля 2001 года |
Методиколитературная почтовая рассылка |
Выпуск № 5 |
Доброго времени суток, уважаемые коллеги! Этот выпуск "Урока литературы" в каком-то смысле особенный: 17 апреля я могу считать Днем Рождения моей рассылки. Она переведена в раздел "Обычных некоммерческих рассылок" и проанонсирована
на главной странице Subscribe.Ru. Очень хочется надеяться, что теперь количество моих читателей станет неуклонно расти.
|
||
|
СТРИБОЖЬИ ВНУКИ.Се ветри, Стрибожьи внуци, веют с моря...На силы Дажьбожья внука, храбрых русичей... "Слово о полку Игореве". Стрибожьи чада! это вы Несетесь с шумом над степями, Почти касаяся крылами Под ними гнущейся травы? Чего вам надо? Эти степи Уже не те, что в дни когда Здесь за ордою шла орда, Неся на Русь пожар и цепи! Ушёл далёко Черный Див Перед Дажьбожьими сынами, Им, чадам света, уступив Свое господство над степями! И Солнца русые сыны Пришли - и степь глядит уж садом... Там зреют жатвы; убраны Там хoлмы синим виноградом; За весью весь стоит; косцов Несется песня удалая, И льётся звон колоколов В степи от края и до края... И слух пропал о временах, Когда, столь грозное бывало, Здесь царство темное стояло; И путник мчится в сих местах, Стада овец порой пугая, Нигде засад не ожидая; Спокойно тянутся волы; И падших ратей ищут тщетно В степи, на клёкт их безответной, С высот лазуревых орлы... Это патриотическая лирика. Вы чувствуете, что Майков здесь радуется торжеству Дажьбожьих внуков (т.е. русских) и спокойствию родной страны? Настроение этого стихотворения, хотя оно и опирается на реалии "Слова...", прямо противоположно настроению последнего: там - тревожность и тьма; здесь - спокойствие, свет и радость. Не только рyсская литература XIX века испытала на себе влияние "Слова..."; в 1803 году Йозеф Рихтер переводит его на немецкий язык, который тогда был в Европе фактически международным языком науки, а в следующем, 1804 году, Циприан Годебский переводит "Слово..." с немецкого на польский. Правда, Годебский не верит в подлинную древность "Слова...", считая его фальсификатом (подделкой) Мусина-Пушкина. Дело в том, что тогда же чехи Вацлав Ганка, Алоис Ирасек и другие публиковали якобы старинные чешские рукописи, сочинённые на самом деле ими самими, пытаясь таким образом доказать самобытность и древность чешской нации и культуры. Они ложно полагали, что свидетельствовать о самостоятельности и величии культуры и языка могут только такие грандиозные эпические сказания, как "Песнь о Роланде или, например, "Сказание о Нибелунгах". Но уже первый ученый-славист, поляк Йозеф Добровский, получивший в 1809 году из России печатное издание "Слова...", включавшее в себя древнерусский текст и вольный перевод на совр. русский, сделанный издателем Шишковым, подтвердил подлинность "Слова...", объявив при этом "Краледворскую" и "Зеленогорскую" рукописи Ганки подделками, чем навлёк на себя недовольство многих чешских патриотов, включая своего ученика Йозефа Юнгмана. Получив русское издание "Слова...", Добровский предпринял беспрецедентную акцию: он собрал своих учеников и поручил им сделать сразу три перевода: перевод на немецкий язык был поручен Йозефу Мюллеру, на чешский - Йозефу Юнгману, а на словацкий - С. Рожнаю. Немецкий перевод Мюллера был опубликован уже в 1811 году, а вот два славянских перевода постигла иная судьба: словацкий перевод Рожная был утерян, а перевод Юнгмана очень долго пролежал в рукописи и был опубликован лишь в 32-м году нашего (хх) столетия. Однако - важно начало - уже упомянутый Вацлав Ганка, использовал "Слово..." при создании своих фальсификатов и позже перевёл его на чешский язык. Этот перевод вышел в Праге в 1821 г. Интересно, что Ганка, переводя "Слово...", старался максимально щадить древний текст, изменяя лишь некоторые наиболее непонятные слова. Т.о. "Слово о полку Игореве" вошло в чешский язык практически без изменений, обогатив его своими словами и выражениями. Вот короткий отрывок ганковского перевода - чтобы вы поняли, о чём идёт речь.
Как видите, различия невелики. БОЙ МСТИСЛАВА С РЕДЕДЕЙ.Мстислав пучеглаз и угрюм, как пучина. Не ведал он ласк и девичьей кручины и не подносил полонянкам парчи. Закрученный ус у Мстислава торчит. Мстислав солнцелик. Но не ясен, а красен лицом, а плечами устойчивей граба. Мудрец Ярослав и молва не напрасно прозвали Мстислава маститого Храбрым. Из рощи, где ропщет в трясине осока, ведёт русых руссов Мстислав на косогов. Из бора, где ели у кромки редеют, ведёт горбоносых косогов Редедя. И сдвинулись армии. Встали, горланя орлами голодными перед бранью с орлами голодными. Рявкнул Редедя: - Вы, руссы, вы - трусы, собакины дети! Ваш князь - недоносок, и харя вдобавок. - Мстислав ухмыльнулся. Мстиславу забавно. Мстислав до мизинцев улыбкою застлан: - О, витязь Редедя опять нализался! - Летят в лопухи оборонные латы. Сцепились два князя. Кулачная схватка! Мечи - в лопухи! Если драться - то драться! Намётан кулак. Мимо скулы не клацнет. Обучены витязи скулы мочалить. Придвинулись армии ближе. Молчали, борцов одобряя бряцаньем металла. Вспотевшая пыль над борцами металась. Вот вскрикнул Редедя - и замертво рухнул, раскинув черноволосые руки. Он рухнул, как ствол под секирою грубой, не выпивший всласть черноземного сока. Мстислав прикусил размозженные губы и, шею набычив, пошел на косогов, пошел, кулаками по воздуху тыча, один - против армии в несколько тысяч, с двумя кулаками - на полчища стали. Смутились косоги и вдаль побежали!.. Пирует Мстислав. Созывает на праздник окрестных крестьян и пирует - до храпа! Мудрец Ярослав и молва не напрасно прозвали Мстислава маститого Храбрым. Произведений на тему "Слова..." у Сосноры очень
много, и мы не успеем здесь их все даже просто упомянуть. Сосчитать же вообще
все поэтичесские произведения (хотя бы и только русские), так или иначе
интерпретирующие "Слово...", и вовсе не представляется возможным. Его следы -
всюду. Есть, например, опера Бородина "Князь Игорь". Но надо сказать, что
отголоски древней поэмы встречаются отнюдь не только в поэзии или в
классической музыке. Если присмотреться и прислушаться, их можно обнаружить и в
так называемой "лёгкой прозе", и в современной популярной музыке, и я уж не
говорю об изобразительном искусстве. Буквально пропитаны стихией "Слова..."
картины Константина Васильева, Ильи Глазунова, Николая Рериха, песни Дмитрия
Ревякина... Сейчас хорошо известен римейк оперы "Князь Игорь", сделанный
дуэтом Warren G&Sissel. Очень своеобразна роль упоминания героев "Слова..." в песне Б.
Гребенщикова "Древнерусская тоска"... etc. БАЗОВЫЙ УЧЕБНИК.1. Маранцман В. Г. Литература: Учеб. пособие для 9 кл. сред. шк. - М.: Просв., 1992. ЛИТЕРАТУРА.1. Слово о полку Игореве: Сборник / Вступ. статьи Д.С. Лихачева и Л.А. Дмитриева. Реконструкция древнерусского текста и перевод Д.С. Лихачева. Сост., подг. текстов и примеч. Л. А. Дмитриева. - Л.: Сов. писатель, 1990. 2. Слово о полку Игореве: Сборник / Вступ. статьи Д.С. Лихачева и Л.А. Дмитриева; Сост. Л. А. Дмитриева, Д.С. Лихачева, О.В. Творогова; Реконструкция древнерусского текста и комментарий Н. А. Мещерского и А.А. Бурыкина; Прозаич. перевод Н. А. Мещерского; Подг. текстов и примечания Л.А. Дмитриева. - Л.: Сов. писатель, 1985. 3. Слово о полку Игореве. 800 лет.: Сборник. - М.: Советский писатель, 1986. 4. The Lay Of The Warfare Waged By Igor (На русском, древнерусском и английском языках)/ Illustrated by Vladimir Favorsky. - M.: Progress Publishers, 1989. 5. Асеев Н. Н. // Русская литература ХХ века. Дооктябрьский период: Хрестоматия: Пособие для студентов нац. групп пед. ин-тов/ Сост. И.Т. Крук. - Л.: Просв., 1991. - С. 396. 6. Багрицкий Эдуард. Стихотворения и поэмы/ Сост., вступ. ст. и прим. И.Л. Волгина. - М.: Правда, 1987. - С. 28-29. 7. Жуковский В. А. Стихотворения и баллады/ Сост., предисл., примеч. К.В. Пигарева. Рис. Ю. Ракутина. - М., Детск. лит., 1976. - С. 35-53. 8. Заболоцкий Н.А. Столбцы и поэмы. Стихотворения/ Сост. и вступ. статья Н.Н. Заболоцкого. - М.: Худож. литер., 1989. 9. Зотов Борис. Каяла// Легенды грустный плен: Сборник/ сост. И.О. Игнатьева. - М.: Молодая гвардия, 1991. - С. 77-129. 10. Зульфикаров Тимур Касимович. Мудрецы. Цари. Поэты: Книга поэм/ Приложение к журналу "Дружба народов". - М.: Известия, 1983. - С. 400-431. 11. Ирасек Алоис. Старинные чешские сказания/ Иллюстрации Венцеслава Черного. - Прага: Артия, 1975. 12. Ирасек Алоис. Сочинения в 8 т. - М.: Гос. издат. худ. лит., 1955. - Т. I. 13. Козлов И. И. Избранные стихотворения/ Сост., предисл., примеч. В.И. Сахарова; Рис. И.Д. Архипова. - М.: Дет. лит., 1987. - С. 57-59. 14. Майков А. Н. Румяный парус: Стихотворения/ Сост., вступ. статья и примеч. Н.П. Суховой; Рис. А. Майкова. - М.: Дет. лит., 1981. - С. 71. 15. Мицкевич Адам. Избранные произведения в 2-х т. - М.: Гос. издат. худ. лит., 1955. - Т. I. 16. Негош Пётр. Горный венец. - М.: Гос. издат. худ. лит., 1955. 17. Пушкин А. С. Собрание сочинений в 10-ти т. Т. 6.: Критика и публицистика/ Примечан. Ю.Г. Оксмана. - М.: Худ. лит., 1976. - С. 372-380. 18. Пушкин А. С. Собрание сочинений в 10-ти т. Т. 3.: Поэмы. Сказки/ Примеч. С.М.Бонди. - М.: Худ. лит., 1975. - С. 321-322. 19. Соснора В. Возвращение к морю: Лирика. - Л.: Сов. писатель, 1989. - С. 17-50. 20. Хлебников Велимир. Творения. - М.: Сов. писатель, 1986. - С. 84-85, 51-54, 230-236. 21. Маранцман В. Г. Изучение литературы в 9 классе: Метод. пособие для учителя. - М.: Просв., 1992. - С. 90-92. 22. "Слово о полку Игореве" и его время: Сборник научных трудов/ под. ред. Б.А. Рыбакова. - М.: Наука, 1985. 23. Литература и культура Древней Руси: Словарь-справочник/ О.М. Анисимова, В.В. Кусков, М.П. Одесский, П. В. Пятнов. Под ред. В. В. Кускова. - М.: Высш. шк., 1994. 24. Степанова Мария. Марина Мнишек // Знамя. - М.: Пресса, 1993. - No. 3. - С. 8-10. Автор: Яцутко Денис, Ставрополь, e-mail http://denisbooks.al.ru http://teneta.rinet.ru/rus |
Я пришел во дворец и царица дала мне черевички, но об этом уже написал Гоголь. Эти слова Оксаны занозой торчали в моем мозгу. Похожие на бандитов в малиновых пиджаках, стоят и величаво покачивают головами клены. Я уезжаю к тете в Ломоносов и катаюсь с гор до полного обледенения. По небу бежали созвездия: весы, быки, раки, овены, близнецы. Мы собрали 10 ведер яблок и все были очень-очень рады. Когда я ем эти яблоки, я вспоминаю те осенние дни на даче, когда мы ходили за грибами. Я ожил из позы читающего человека и попятился от него. В конце обеих сказок два разных короля одинаково счастливы. Ведь сыновья обоих королей женятся на милой, прекрасной Золушке. Встретился козел с бараном. Спрашивает баран: - Что такой веселый? - Наткнулся на сахарную капусту, а полакомился сочной морковкой. Люди, живущие в деревнях, колядуют в этот праздник. Переодеваются в животных и ходят по домам просить чего-нибудь вкусненького. А если не дадут - обижаются. Принц спокойно, без всякой конфузии разговаривает с Золушкой. |
Автор проекта: Ээльмаа Юрий, |
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
В избранное | ||