Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Как одолеть Английский язык!

  Все выпуски  

Как одолеть Английский язык! Сердце курильщика. Выпуск 9.


СЕРДЦЕ КУРИЛЬЩИКА – исследования английских учёных

 

Как и обещала, сегодня на примере статьи «Сердце курильщиков не подвержено риску» с сайта канала ВВС я разъясню вам некоторые особенности английского языка при переводе.

 

Статья рассчитана на уровень учащихся от высокого pre-intermediate до upper-intermediate.

 

Следующий выпуск №10 – для начинающих. Оригинальная методика.

Подробности на сайте:  www.englishlady.ru/dance

 

Презентаций курсов для начинающих изучать английский язык 21 сентября по адресу Москва, Б. Тульская 10 (м. Тульская).

 

 А теперь статья.

 

Heart risks 'missed in smokers'

(сердце курильщиков не подвержено риску)

 

High blood pressure is picked up less often in people who smoke, despite them being at higher risk of heart disease, research suggests.

В результате исследований выяснилось, что курильщики реже всех имеют высокое кровяное давление, несмотря на то, что они находятся в зоне повышенного риска заболеваний сердца.

 

A study of more than 20,000 men and women in England found smokers were less likely to be aware that they had high blood pressure than non-smokers.  Анализ более 20000 мужчин и женщин Англии показал, что курильщики в меньшей степени знали о том, что у них высокое кровяное давление, чем некурильщики.

 

The University College London team said spotting the condition was particularly important in those who smoke.

Коллектив лондонского университета акцентирует внимание на тех условиях, в которых находились курильщики при исследовании.

 

Being diagnosed can also prompt people to quit, heart experts said.

Специалисты считают, что поставленный диагноз также может заставить человека бросить курить.

 

“ It is crucial that smokers are aware of their blood pressure ”

Dr Jennifer Mindell, study author

«Крайне важно, чтобы курильщики знали, какое у них кровяное давление» Доктор Дженифер Миндел, автор исследования.

 

The study, which took data from the Health Survey for England in 2003 and 2006, found improvements over time in the proportion of people who knew they had high blood pressure.  Исследование на базе данных опроса по здоровью, проведённого в 2003 и 2006гг, демонстрирует улучшения в течение времени среди тех людей, которые знали о состоянии своего повышенного давления.

 

But it was being detected less frequently in people who smoked compared with those who did not, or those who used to smoke but had quit.

Но такие улучшения обнаруживались гораздо реже среди тех, кто курил, по сравнению с теми, кто не курил или теми, кто курил и бросил.

Among those smokers who had been diagnosed with the condition, they were more likely to have been told by a health professional to stop smoking than those who did not know they had hypertension, and were more likely to have quit.

 

Weight

Вес

 

Smokers in the study tended to be thinner than those who did not smoke.

Курильщики при данном исследовании были более склонны к худобе, чем некурильщики.

 

The researchers, who were funded by Cancer Research UK, said that GPs may be more likely to test blood pressure in people who were overweight.

Исследователи, деятельность которых спонсировала организация, занимающаяся исследованием рака, говорят, что терапевты чаще проверяют давление именно у людей с лишним весом.

 

Since 2004, GPs have been paid an incentive to test blood pressure and to record whether someone is a smoker.

С 2004 года терапевтам дополнительно оплачивают проверку кровяного давления пациентов, а также запись того факта, курит пациент или нет.

 

Dr Jennifer Mindell said it was disappointing to find smokers with high blood pressure were not being diagnosed. (конструкция Страдательного залога – Past Continuous)

Доктор Минделл находит неприятным то, что курильщики с высоким давлениям не были диагностированы в течение времени.

 

"It's important to pick up high blood pressure in everybody but it's particularly important in somebody who already has a higher than average risk of heart disease or stroke, including those who smoke.

«Важно диагностировать повышенное давление у каждого человека, у кого оно есть, но особенно важно во время зафиксировать повышенное давление у тех,  кто уже имеет высокий риск  получить сердечное заболевание или инфаркт, включая курильщиков».

 

June Davison, a cardiac nurse from the British Heart Foundation, said: "It is crucial that smokers are aware of their blood pressure as smoking and high blood pressure are among the most common risk factors for cardiovascular disease.

Джун Дэвисон, медсестра-кардиолог из Британской организации, занимающейся лечением и исследованием сердца, говорит: «Важно, чтобы курильщики знали, что имеют повышенное давление и что высокое давление является самым распространённым фактором риска сердечно-сосудистых заболеваний».

 

This study also highlights that if smokers are made aware of their high blood pressure, it can increase their motivation to stop smoking.

 

Это исследование также показывает, что если курильщики будут знать о своём повышенном давлении, это смотивирует их на то, чтобы бросить курить.

 

Дорогие друзья!

 

Прочитав статью полностью (здесь она в сокращённом варианте), вы чётко должны увидеть, что заголовок статьи переведён неверно!

 

Дело в том, что, с одной стороны, слово miss переведено верно. Одно из значений miss – упускать. С другой стороны, перевод заголовка никак не соответствует тому, что мы прочитали. Значит, при переводе заголовков статей важно руководствоваться следующим:

 

Название книги, статьи, фильма, песни и т.п. переводится всегда в конце прочтения, просмотра или прослушивания и невсегда переводится дословно.  Главное, чтобы заголовок отражал суть произведения!

 

А теперь о некоторых деталях внутри статьи:

 

1. High blood pressure is picked up less often in people who smoke, despite them being at higher risk of heart disease, research suggests.

В результате исследований выяснилось, что курильщики реже всех имеют высокое кровяное давление, несмотря на то, что они находятся в зоне повышенного риска заболеваний сердца.

 

При переводе Вы смело можете менять место положение таких выражений, как research suggests или a study shows (2-й абзац статьи), и ставить их в начале мысли.  Перевод считается качественным, если не искажена мысль автора статьи.

 

2. The University College London team said spotting the condition was particularly important in those who smoke.

Коллектив лондонского университетского колледжа акцентирует внимание на тех условиях, в которых находились курильщики при исследовании.

 

Словосочетание the University College London team содержит 3 существительных university, college, team и имя собственное London. Данное словосочетание нужно переводить с конца, т.е. с team команда, коллектив. London – превращаем либо в прилагательное лондонский, либо в обстоятельство места в Лондоне, либо ставим в притяжательный падеж по отношению к колледжу college и получится колледж Лондона.

University превратим в прилагательное университетский. Таким образом, есть минимум три варианта перевода словосочетания 

the University College London team

 

1)   1)   коллектив лондонского университетского колледжа

2)      2)     коллектив университетского колледжа Лондона

3)        3)   коллектив университетского колледжа в Лондоне.

 

3. Реалии, которые есть в Англии и отсутствуют в нашей жизни, переводятся либо нашими реалиями, либо описательным переводом.

Что это значит?

 

GPs  значит General Practitioners.

Кто это такие? Дело в том, что в Англии, если англичане заболевают, первый так называемый врач, у которого они проходят осмотр, называется General Practitioner. Это врач с самой низкой квалификацией, но всё-таки выше квалификации медсестры. Если сравнить с нашей квалификацией, то это примерно студент 4-го курса нашего мед. Института.  У нас в России нет General Practitioners, но у нас есть, например, врачи общей квалификации – терапевты, к которым мы обращаемся при первых симптомах почти любого заболевания.

 

Следовательно, мы можем перевести General Practitioners нашей реалией, близкой к английской, то есть терапевтами.

 

Если переводчик хочет быть точным в своём переводе, тогда он пользуется описательным переводом. Например, General Practitioners – дженерал практишонес – врачи общей, низкой квалификации, осуществляющие первичный осмотр при обращении пациента.

И, в результате, это длинное предложение, называемое описательным переводом, используется непосредственно в статье.

4. "It's important to pick up high blood pressure in everybody but it's particularly important in somebody who already has a higher than average risk of heart disease or stroke, including those who smoke.

«Важно диагностировать повышенное давление у каждого человека, у кого оно есть, но особенно важно во время зафиксировать повышенное давление у тех,  кто уже имеет высокий риск  получить сердечное заболевание или инфаркт, включая курильщиков».

 

pick up – фразовый глагол, имеющий разные значения. Одно из них поднять, подхватить. При переводе с учётом стилистики русского языка в данном контексте, на мой взгляд, подходит в качестве перевода глагол диагностировать.

 

5. the British Heart Foundationпереводим с конца с расшифровкой (вставляем причастный оборот) -

Британская организация, занимающаяся лечением и исследованием сердца.

Безусловно, есть эти и многие другие моменты, которые могли бы привлечь наше внимание с точки зрения лингвистики или перевода. Присылайте ваши собственные идеи по этому поводу на englishlady1@rambler.ru.

 

Благодарю всех, кто подписался! Количество подписчиков растёт, и это радует.

 

Отзывы, предложения и свежие истории шлите на englishlady1@rambler.ru

 

На сегодня всё мои дорогие слушатели и читатели!

 

P.S.

 Начало презентаций курсов для начинающих изучать английский язык 21 сентября 2009г.  по адресу Москва, Б. Тульская 10.

 

Предыдущие выпуски рассылок читать здесь:

 

http://subscribe.ru/manage/author/list/archive/job.education.odoletangl2009/200908/15164243.html  Ваши обвинения. Выпуск №8.

http://subscribe.ru/archive/job.education.odoletangl2009/200907/25200537.html   Дружба. Честность и нечестность.

http://subscribe.ru/archive/job.education.odoletangl2009/200907/05184956.html  Зачем мне нужен английский?

http://subscribe.ru/archive/job.education.odoletangl2009/200907/11225115.html  На каком языке говорит Барак Обама!

http://subscribe.ru/archive/job.education.odoletangl2009/200907/03213246.html Я не понимаю носителей языка. (Текст напечатан сплошняком, т.к. это был первый выпуск).

http://subscribe.ru/archive/job.education.odoletangl2009/200907/20111441.html  Беседа о дружбе.


В избранное