Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Говорим и пишем правильно. Помощь всем


Служба Рассылок Subscribe.Ru
Ресурс "Культура письменной речи"

Говорим и пишем правильно

Выпуск 6 25 ноября 2001 г.

Здравствуйте, уважаемые подписчики!


В выпуске:
1. Орфография. Морфологический принцип в действии - правописание гласных Е - О в окончаниях
2. Ликбез от GRAMMA.RU - "Умерщвление произошло по причине утонутия"
3. Почему мы так говорим: Космос и косметика
4. Реформа орфографии. - Орфографическая реформа как зеркало русской интеллигенции (продолжение)

Орфография. Морфологический принцип в действии


Правописание гласных Е - О в окончаниях

1. После шипящих под ударением в соответствии с произношением пишется о, без ударения - е:

  • в окончании существительных в формах именительного падежа (среднего рода) и творительного падежа: плечо, блиндажом, вожжой, клещом, метражом, парчой, плечом, а также: Петром Ильичом, Сергеем Кузьмичом; но без ударения: вече, баржей (но: баржой), добычей, зрелищем, плачем, типажем, тоннажем, а также: Иваном Петровичем, Наташей, Растроповичем;

  • в окончании прилагательных: большой, большого, большому, о большом, меньшой (устар., разг.), меньшого (но: меньшего), меньшому, о меньшом; но без ударения: горячего, колючего, свежего; а также в кратких формах среднего рода: общо, свежо; но без ударения: колюче, певуче;

  • у наречий, возникших как застывшая форма творительного падежа существительных: голышом, нагишом.

2. После шипящих под ударением в окончании существительных родительного падежа множественного числа пишется е, если произносится [Э]: вожжей (вожжи), клещей, ножей, свечей.

Примечание.

Различаются в написании формы творительного падежа слов вираж (крутой поворот) и вираж (химический раствор) соответственно: виражом и виражем.



Продолжение в следующем выпуске


по материалам www.gramma.ru

Почему мы так говорим


Космос и косметика

      Вы никогда не задумывались над тем, почему так похожи друг на друга слова космический и косметический? Есть ли у них какой-то, общий, единый источник, или же сходство между этими словами объясняется лишь случайным совпадением?
      Прежде всего нужно сказать, что этимология обоих слов может быть выявлена только на материале греческого языка. Древнегреческий глагол kosmeö [космео] означал «строю, привожу в порядок, украшаю». Отсюда у слова kosmos [космос] появились значения «упорядоченность, порядок», «мировой порядок, мироздание, мир» и «украшение». Впервые слово kosmos в значении «мир, мироздание, вселенная», насколько нам известно, было употреблено знаменитым древнегреческим математиком и философом Пифагором (VI век до н. э.). Значение же «украшение, наряд» было известно у слова kosmos еще во времена Гомера, то есть, по крайней мере, за 200 - 300 лет до Пифагора.

      Древнегреческое прилагательное kosmetikos [косметикос] имело значение «придающий красивый вид, украшающий», а сочетание слов kosmetikё technё [косметике техне:] или просто kosmetikё означало «искусство украшения». Именно здесь и находятся истоки русских слов косметика и косметический.

      Что же касается слова космический, то оно восходит к другому древнегреческому прилагательному - kosmikos [космикос] «мировой, вселенский, относящийся к космосу». Следовательно, общность происхождения русских слов космос, космический и косметика, косметический может быть представлена в виде такой схемы:

греч. kosmeö; „привожу в порядок, украшаю"
|
kosmos «мировой порядок, мироздание», «украшение» kosmetike
«искусство украшения»
| |
kosmikos "относящийся к космосу" русск. косметика
| |
русск. космический русск. косметический




   "О комплиментах "
(прочитать)

Ликбез от GRAMMA.RU


"Умерщвление произошло по причине утонутия"

      Как вы понимаете предложение: "На собрании обсуждался вопрос о повышении дисциплины"? О чем идет речь: дисциплина повысилась, повышается, должна быть повышена?

      Неясность связана с тем, что отглагольное существительное повышение, как и другие подобные образования, лишено категории времени, вида, залога, а отсюда и неясность значения. Сравните: возвращение мальчика (он сам вернулся или его вернули?). Поэтому, хотя отглагольные существительные широко используются как термины в языке науки и техники (ощущение, представление, суждение; сложение, вычитание, деление, умножение; согласование, управление, примыкание; взыскание, оправдание, осуждение и т. д.), при их использовании необходимо следить, не возникает ли в отдельных случаях двузначность или неясность.

      Иногда встречаются искусственные образования, созданные по определенной модели, но не принятые в общелитературном языке. Представим себе такое сочетание: "Разутие ноги и вынутие ее из сапога". Вряд ли вы его одобрите, и будете правы: уж очень оно звучит по-канцелярски. Не случайно подобные образования используются писателями, пародирующими канцелярскую речь.
      Например: "Без какового соглашения оная свинья никоим бы образом не могла быть допущенною к утащению бумаги" (Гоголь); "Равным образом воспрещается выколотье глаза, откушение носа... отнятие головы..." (Салтыков-Щедрин); "...влетение и разбитие стекол вороною..." (Писемский); "Умерщвление произошло по причине утонутия" (Чехов).



     "Шлюпка, к счастью, пошла ко дну на неглубоком месте" (прочитать)

 
Реформа орфографии


     В этом разделе мы продолжаем публикацию статьи преподавателя кафедры русского языка филологического факультета СПбГУ С. Друговейко-Должанской
"Орфографическая реформа как зеркало русской интеллигенции. Комментарии к реформе". Статья публикуется в сокращении, полный вариант размещен на сайте www.gramma.ru. Присоединяйтесь к обсуждению.

Орфографическая реформа как зеркало русской интеллигенции
Комментарии нашего автора

(продолжение)


       Рекомендация седьмая:

      Изменяется правило о написании нн и н в полных формах страдательных причастий прошедшего времени и соотносительных с ними прилагательных. По действующему правилу (свод 1956 г., §§ 62-63) орфографически разграничиваются причастия и прилагательные (кроме кончающихся на -ованный, -еванный), не имеющие приставки: читанные на заседании доклады и читаная книга. Фактически указанное орфографическое разграничение касается только глаголов несовершенного вида, образования же от немногочисленных бесприставочных глаголов совершенного вида пишутся только с двумя нн (купленный вчера товар и купленный товар).
   Новое правило основано на критерии видовой принадлежности глагола. Предлагаемое в нем изменение заключается в отказе от орфографического разграничения причастий и прилагательных (не на -ованный, -еванный), образованных от глаголов несовершенного вида; для тех и других принимаются написания с одним н: жареная на масле картошка и жареная картошка, коротко стриженые волосы и стриженые волосы.
   Для образований от глаголов совершенного вида сохраняются единые написания с двумя нн (брошенный, конченный, лишённый, решённый и др.). Старое правило представляет собой исключение среди тех правил, которые относятся к передаче буквенного состава слов, так как его применение требует обращения к контексту, синтаксического анализа. Оно является исключением еще и потому, что требует орфографического разграничения лишь в пределах одного разряда соотносительных причастий и прилагательных, тогда как подавляющее большинство полных форм причастий и прилагательных на -нный (они образованы от глаголов совершенного вида) передается на письме одинаково (не говоря уже о формах на -тый). К тому же это трудное для практического применения правило на деле приводит к орфографическому разграничению не причастий и прилагательных (как сформулировано в правиле 1956 г.), а форм с зависимыми словами и без них: первые пишутся с нн, вторые - с н. Но наличие далеко не всякого зависимого слова означает, что перед нами причастие. Если в случаях типа стриженные парикмахером волосы, много раз крашенные стены (с зависимыми словами, обозначающими повторяемость действия или указывающими на его производителя) употреблены причастия, то при других зависимых словах (стриженные ежиком волосы, крашенные светлой краской стены и т.п.) подобные образования скорее относятся к прилагательным: глагольность этих форм явно ослаблена. Таким образом, преодолевая значительные орфографические трудности, пишущий не отражает на письме заявленных в правиле языковых различий.      Существующее сейчас различие написаний с нн и н не поддерживается и произношением: в таких сочетаниях, как, например, гружённые дровами повозки и гружёные повозки, плетённая из ивы корзина и плетёная корзина, тканная из шерсти материя и тканые изделия, слова гружён(н)ый, плетён(н)ый, ткан(н)ый произносятся одинаково, с одним н, независимо от того, причастия это или прилагательные, или от того, имеются ли при них зависимые слова. Это хорошо видно при сравнении их с такими причастными форм глаголов совершенного вида, как данный, решённый, прощённый, где произносится удвоенное, долгое н. Следовательно, предлагаемое устранение орфографического различия написаний с нн и н типа гружённый и гружёный не означает "вмешательства в язык". В новом правиле может представляться трудностью необходимость определения глагольного вида. Но, с одной стороны, есть возможность ориентироваться и на наличие/отсутствие приставки: все образования от глаголов несовершенного вида - бесприставочные, в то время как бесприставочные глаголы совершенного вида представляют собой очень немногочисленную группу. С другой стороны, применение нового правила вовсе не требует постоянного обращения к видовой принадлежности глагола. Отмена основной трудности действующего правила (необходимости синтаксического анализа для установления написания слова) означает, что начинает действовать важный фактор - запоминание буквенных обликов слов. Под новое правило естественно подпадают образования деланый (деланое равнодушие), считаный (считаные минуты) и доморощеный, до сих пор писавшиеся с нн, а также конченный (конченный человек), писавшееся с одним н.

       Это предложение вызывает серьезные возражения.
       Во-первых, оно лишь усложняет ныне действующие правила, вменяя в обязанность пишущему учитывать еще и видовую принадлежность того глагола, от которого образуется причастие или прилагательное.
       Во-вторых, что гораздо важнее, при таком подходе стирается существенное семантическое различие между самими морфологическими категориями прилагательного и причастия. Ведь суффикс с двойным Н и является у причастий морфемным выразителем их грамматического значения, т.е. способности обозначать не просто признак, а признак именно действия, а приставки и зависимые слова играют роль лишь дополнительного указания на реализованность причастного значения в данном отглагольном определении. Можно поспорить с утверждением, что в сочетаниях типа стриженные ежиком волосы и крашенные светлой краской стены ослаблена "глагольность" образований стриженный и крашенный: ведь отношения между компонентами этих словосочетаний определяются на основании вопроса каким образом? (стриженные каким образом? - ежиком; крашенные каким образом? - светлой краской?), т.е. зависимое слово является ничем иным, как обстоятельством образа действия. Кроме того, если культивировать формально-грамматический подход к разграничению отглагольных прилагательных и причастий, то как тогда быть с написаниями типа "Раненная, она тем не менее добралась до отряда"? Здесь перед нами определение, образованное от двувидового глагола ранить и не имеющее ни приставок, ни зависимых слов. Однако из контекста очевидно, что эта форма может быть лишь причастием (и следовательно, писаться через двойное Н), так в ней присутствует имплицитное указание на время действия, уже завершившегося к моменту речи (хотя она уже и была ранена…), в противном случае высказывание теряет всякий смысл. Заметим, что в научной полемике по поводу правописания одного или двух Н в отглагольных образованиях за последние полвека было сломано немало копий. Так, В.В. Лопатин, один из авторов нынешней реформы, еще в 1966 году опубликовал статью с попыткой доказать, что прилагательными являются все определительные формы, образованные от глаголов несовершенного вида [См.: Лопатин В.В. Адъективация причастий в ее отношении к словообразованию // Вопросы языкознания. 1966. № 5]. Отвергнутый проект "Предложений по усовершенствованию русской орфографии" 1964 года рекомендовал писать такие формы в зависимости от приставочности / бесприставочности (увиденный, но виденый в театре). Н.А. Еськова еще в 1966 году писала о необходимости дифференцировать написание Н и НН именно по видовому признаку (в причастиях и прилагательных, образованных от глаголов совершенного вида, писать НН, а в причастиях и прилагательных, образованных от глаголов несовершенного вида, писать Н) [См.: Еськова Н.А. О написании нн - н в полных формах страдательных причастий и соотносительных прилагательных // Вопросы культуры речи. Вып. 7. 1966], полагая при этом, что такое вмешательство в орфографическую практику будет весьма незначительным, так как страдательные причастия несовершенного вида, образованные от глаголов несовершенного вида, "редки и малоупотребительны", а чаще "являются лишь теоретически восстанавливаемыми членами парадигмы". Однако позднейшие исследования показали, что в активном употреблении ныне находится не менее полутора тысяч таких образований [Осенмук Л.П. Причастия страдательного залога прошедшего времени с основами несовершенного вида в современном русском языке (морфология и орфография). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. ЛГУ, 1979; Методические рекомендации по литературе и русскому языку. Сб. статей. М., 1981], так что проект Н.А. Еськовой материалом не оправдывается. Многолетний опыт показал, что любые попытки унифицировать правописание одного или двух Н в отглагольных определительных формах пока что проходили под девизом "Пусть безобразно, зато единообразно!". Возможно, что пути решения этой непростой проблемы стоит искать в ином направлении: не "реформировать" и "корректировать", а в максимально доступной форме показать учащимся ту вполне рациональную логику, каковая была положена в основание ныне действующих правил.

Продолжение следует...

 
     Рабочая группа проекта "Культура письменной речи" готова ответить на ваши вопросы и выслушать ваши предложения. Приглашаем к сотрудничеству специалистов. Ваши наработки мы сможем разместить на сайте.  Добро пожаловать к нам: http://www.gramma.ru

Ведущий рассылки А. Белокуров
Все права защищены © ABL-2001.
Воспроизведение материалов допускается только со ссылкой на сайт "Культура письменной речи" .



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное