Все о косметике. Секреты ухода за кожей. Аромамасла. Косметический детектив. Глава 3. Что пишут на этикетках?
Глава 3. Что пишут на этикетках?
В Вашингтоне находится организация под названием Международный Номенклатурный Комитет (МНК) (International Nomenclature Committee (INC)), членами которого являются представители как американских, так и европейских компаний. Функции этой организации состоят в том, чтобы всем существующим и вновь создаваемым ингредиентам косметических средств присваивать простые систематизированные названия. Все разработчики новых ингредиентов в косметике должны обращаться в МНК за получением имени вещества и занесения его
в «Международную Номенклатуру Косметических Ингредиентов» (МНКИ) (International Nomenclature of Cosmetic Ingredients (INCI))
Правила написания ингредиентов составлены таким образом, чтобы облегчить чтение химических названий косметических ингредиентов. Ниже приведены некоторые из них.
- Ингредиенты, полученные из растений, называются растительными. Как правило, эти ингредиенты не подвергаются химическим изменениям и включают в себя растительные экстракты, соки, воды, дистилляты, порошки, масла, неомыляемые фракции и т. д. В INCI названия для этих компонентов создаются на основе международной ботанической номенклатуры Линнея по следующей схеме: ботаническое название растения, в скобках иногда дается общепринятое название, далее следует название части растения, из которого
получают сырье (например, лист, плод, кора и т. д.) и, наконец, способ обработки сырья (например, экстракт, масло, порошок и т.д.). Пример написания ингредиентов из растительного сырья: VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM (BLUEBERRY) FRUIT VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM (BLUEBERRY) FRUIT JUICE VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM (BLUEBERRY) SEED VACCINIUM CORYMBOSUM (BLUEBERRY) FRUIT GLYCYRRHIZA GLABRA
(LICORICE) ROOT EXTRACT GLYCYRRHIZA GLABRA (LICORICE) ROOT JUICE Однако необходимо учитывать, что далеко не все экстракты из растений могут выступать в качестве официально зарегистрированных ингредиентов в косметике. Часто производители допускают вольности, включая в состав «нелегальные» растительные экстракты. Будьте внимательны. Проверяйте состав косметики в помощью специальной программы http://www.sskindoctor.com/cosmetics/
. - В названиях ингредиентов, представляющих собой растительные экстракты, указывается на вещество, из которого получают экстракт. Если это растительный экстракт, то пишется его ботаническое название растения, например, Apium graveolens (celery) extract – экстракт сельдерея. Однако, как видим, в название не включается ссылка на растворители и/или другие разбавители, которые могут присутствовать в этом ингредиенте при его получении. Растворители и разбавители, содержащиеся в сырье, используемом
в промышленности (например, ПАВы, полимеры и смолы), также не указываются в названиях ингредиентов. Это важное для пользователей замечание. При покупке косметики, в состав которой входят экстракты из растений, нужно учитывать, что в каждом натуральном экстракте содержится и химическое вещество, растворитель, которое в списке ингредиентов, по правилам, не указывается. В качестве растворителей может быть использована не только вода, но и 1,2-гександиол, бутиленгликоль, каприлилгликоль,
и т.п., которые не являются такими уж безобидными.
- Термины «квартениум» (quaternium) и «поликвартениум» (polyquaternium) используются для описания сложных солей четвертичного аммония, не имеющих общего названия или название которых не может быть создано по аналогии с установленными названиями (например, Квартениум-82, Поликвартениум-20). Обратите внимание, что в русском языке написание этих ингредиентов имеет несколько вариантов: «квартениум» «кватерниум», «кватерний» и даже «кварт». Отсутствие в России единообразия в написании ингредиентов
в косметике создает проблемы для пользователей в чтении и расшифровке состава косметики и делает невозможным создание единой программы для проверки ингредиентов, написанных на русском языке.
- В качестве ингредиентов могут выступать специально создаваемые готовые смеси из нескольких компонентов. Для смесей специальные номенклатурные названия не создаются. В списке составов они должны быть написаны путем перечисления входящих в них индивидуальных компонентов (например, состав Катона CG должен быть расшифрован: вода, хлорметилизотиазолинон, метилизотиазолинон, хлорид магния, нитрат магния). Написание же просто Катон CG (Caton CG) не допускается. Однако многие производители
игнорируют это правило, обозначая смесь из нескольких химических веществ под одним названием. Если такая смесь присутствует в списке ингредиентов, лучше запросить производителя и выяснить полный состав этой смеси.
- Биологические материалы обозначаются с использованием специфических терминов (например, гиалуроновая кислота, гидрогенизированный рыбий жир), если соответствующие вещества были выделены, очищены и химически охарактеризованы. Для названия биологических материалов в соответствии со степенью их обработки используется альтернативная номенклатура. Такие названия в INCI могут быть образованы на основе: латинского названия рода, или, главным образом, на основе названий, указанных в Фармакопеях,
за которым следует, когда это уместно, указание на часть растения и тип обработки (например, экстракт, масло, порошок и т. д.). Для ингредиентов, полученных от млекопитающих, обычно употребляются названия, основанные, если это уместно, на английском названии используемой части животного (например, соединительная ткань, селезенка, желудок и т. д.), а также, если это уместно, указывается тип обработки (например, экстракт, масло).
- Денатурированным спиртам в INCI присваивается название «Спирты денат.» (alcohol denat.). Денатурированный спирт – это этиловый спирт, денатурированный при помощи одного или нескольких денатурирующих веществ, используемых в соответствии с законодательством каждой из стран-членов ЕС.
- Номенклатурные названия для ингредиентов, состоящих из схожих веществ (например, жирные кислоты, жирные спирты) определяются на основе химической идентичности сырья, из которого получено вещество. Для смесей веществ, полученных из природного источника (например, кокосовый орех (coconut)), название присваивается с использованием корня продукта-источника, отражающего природное происхождение ингредиента (например, кокосовый спирт (coconut alcohol)). Если исходная природная смесь была значительно
обеднена или обогащена, то полученную смесь называют уже на основе преобладающего компонента.
- В названиях производных ланолина обычно присутствует корень «лан», например, ланет-60.
- Красителям для волос названия присваиваются в соответствии с их химической структурой. В случае, когда химическое название оказывается очень сложным, сочетанию краситель/число предшествуют буквы «НС».
- Синтетическим пептидам, состоящим из 2-10 аминокислотных остатков, название присваивается с использованием соответствующей приставки ди-, три-, тетра- и т.д., за которой следует термин «пептид» и произвольное число, например, Дипептид-2 (dipeptide-2). Синтетическим пептидам, состоящим 11-100 аминокислотных остатков, присваивается название «олигопептид» (oligopeptide-3), за которым следует произвольное число. Синтетическим пептидам, состоящим более чем из 100 аминокислотных остатков,
присваивается название «полипептид», за которым следует произвольное число.