Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Энциклопедия культур Deja vu

  Все выпуски  

Энциклопедия культуры Deja vu



 

Дорогие друзья! Сайт переехал: http://ec-dejavu.ru

Если вы уже подписались на эту рассылку, переоформлять ее не нужно -

по ссылкам вы переходите на новый адрес

 

Футуризм    Первые десятилетия XX в. ознаменовались выходом на арену художественной культуры целой плеяды новых течений и направлений (лучизм, абстракционизм, «алогические картины», супрематизм, поэзия «заумного стиха» и др.), ряд из которых вскоре объединяется под общим названием «футуризм». В его рамках создаются кружки, группы и общества, формируются новые эстетические концепции. Для футуризма, как и для всего авангарда в целом, характерным стал пафос вызова, борьбы, сопротивление витавшей в воздухе идее о смерти искусства. В противовес неопримитивизму, возвратившемуся к «органическому», «природному» хаосу как принципу творчества, футуризм сделал ставку на освоение и использование хаоса нового, урбанистического по своему происхождению. Первичной задачей русских футуристов в деле освоения нового хаоса стала попытка его разложения на структурные компоненты, знаки. Отсюда — характерный для начального периода футуризма упор на деструкцию, фрагментирование, и только для второго периода (начавшегося с первой мировой войной) делается доминирующим комбинирование, работа со знаками. Ориентация на «слияние» с хаосом соединялась с установкой на отрешение от прошлых художественных традиций, канонов классики.

                                                 С. Е. Юрков    19 стр.

 

Лубок   Лубку (не только как жанру, но и как целой сфере сложившейся лубочной культуры) из всего пласта искусства примитива наиболее свойственна гротесковость. Лубок не достиг уровня самостоятельности равного фольклору, его «питательная» основа — подражание тому, что уже найдено и создано художником (или писателем) — профессионалом. Отсюда — его пародийность, обыгрывание известных сюжетов картин или популярных пьес в смеховой. сниженной форме. Рассчитанный на хождение в среде социальных «низов», долго остававшийся бесконтрольным и неподцензурным., лубок являл собой вид искусства, оппозиционного официальному. Лубок — не просто графический жанр, вокруг себя он создал целую культуру, в комплекс которой вошли и балаган — ярмарочные театрализованные действа (с шутовством и арлекинадой), и балагурство торговцев — разносчиков, и народный театр, и стиль рекламного плаката.

                                          С. Е. Юрков    11 стр.   8 илл.

 

Возраст      Несмотря на то .что в XVI веке в семейной эпиграфии возрасту придается все большее значение, в повседневной практике еще встречаются любопытные случаи пережитков прошлых времен, когда редкий человек мог легко вспомнить и точно назвать свой возраст. Санчо Панса не может назвать точного возраста своей дочери, и тем не менее он ее очень любит: «Ей около пятнадцати, может, года на два старше или младше, во всяком случае она большая, ростом с копье, свежа, как апрельское утро». Санчо — человек из народа. В XVI веке даже среди прошедших школу, где современная привычка к точности уже наблюдалась и дети, безусловно, знали собственный возраст, любопытное представление о приличиях требует не называть его однозначно и прибегать к оговоркам.

                                                  Филипп Арьес    18 стр.

 

 

                                                                              Дополнения

 

К статье Карты (игра):

Комиссаренко С.С. Культурные традиции русского общества

 

К статье Золото:

Аверинцев С.С. Золото в системе символов ранневизантийской культуры

 

К статье Юродивый:

Юрков С. Е.  Православное юродство как антиповедение

 

К статье Петр I:

Юрков С.Е. Петровская модернизация как «перевертывание» антимира

 


                                                                  НОВЫЕ   ПУБЛИКАЦИИ

 

Александр Бокшицкий. Неизвестное евангелие по Матфею

 

     Речь здесь пойдет не об открытии ранее не известной ученым и читателям древней рукописи. Название статьи не претендует на сенсационность, напротив, оно выражает достаточно тривиальную мысль: слова, произнесенные две тысячи лет назад на арамейском языке и около пятидесяти лет передававшиеся в устной традиции, потом записанные по-гречески и переведенные спустя тысячелетие на церковно-славянский, затем – на русский, – это разные слова. Иногда просто потому, что это слова разных языков. Например, лишь латынь адекватно передает неоднозначные смыслы слова πονηρία, по-русски же и на большинство современных европейских языков это греческое слово переведено как «зло», в результате очень часто там, где Евангелист говорит о «слабости», «испорченности», «ущербности», мы видим нечто прямо противоположное – «силу». Если учесть, что слово πονηρία  играет ключевую роль в поэтике евангелия и особенно Нагорной проповеди (семантическая игра с этим словом – контрапункт основной темы проповеди, темы совершенства), то мы действительно вправе ожидать услышать неизвестное евангелие.

 

 


В избранное