В сегодняшнем номере рассылки"Курсы
английского в интернет"рассмотрим
сочетания английского языка со словами
fatherland - «отечество, отчизна» и
motherland - «родина».
Fatherland или motherland никогда не употребляются
американцами в отношении своей родины. А вот для определения
родины иммигрантов эти слова вполне применимы:
Many immigrants feel affection for their
motherland - «Многие иммигранты глубоко привязаны
к своей родине». Но сказать Many Americans
feel affection for their motherland может только
иностранец.
Иммигранты в Америке в разговорном английском языке
часто заменяют motherland/fatherland на the old
country, дословно «старая страна»: Many
immigrants feel affection for the old country.
В современном английском языке для определения
родины, отчизны, отечества чаще всего употребляют
«нейтральное в гендерном отношении» английское слово
(Словарь
самых ценных английских слов)
homeland.
Однако в отношении некоторых стран fatherland и motherland
прочно вошли в
английский язык. Так, Германия всегда fatherland, а
Великобритания - всегда motherland, или mother country -
намек на колониальное прошлое. Словосочетания father country
не существует.
Австралиец или канадец, говоря о motherland или mother
country, скорее всего имеют в виду Великобританию, а не
страну своего рождения. Но в Индии motherland - это
«родина».
Motherland (но не fatherland) иногда используется в
иносказательном значении, типа Italy is the motherland of
opera - «Италия - родина оперы». Но чаще все же говорят
Italy is the birthplace of opera - «Италия - колыбель
оперы».