Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курсы английского в интернет.

  Все выпуски  

Курсы английского в интернет. Изучение английского самостоятельно.


 

Английский язык: дистанционное обучение

The Institute of Informational and Management Technologies

http://www.5English.com/ : Курсы английского языка

Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311

 

Здравствуйте!

Предлагаем очередные материалы по изучению английского языка:

 
Сегодня мы рассмотрим употребление в английском языке сочетаний со словами brain - «мозг» и mind - «ум»

Английское слово brain обычно означает «головной мозг», а mind - «ум», «разум», «интеллект». Однако в разговорном английском языке встречается, например, Who was the brain who figured this out? - «Какой умник понял, в чем тут дело?».

Во множественном числе John has brains значит, что Джон умница. John is the brains of the organization - имеется в виду, что Джон - «мозговой центр» организации.

В современном английском языке о психотропных средствах говорят как о «расширяющих сознание» - mind-expanding. Появились выражение типа This will blow your mind - «От этого у вас будет "полный улет"», откуда пошли  выражения типа Werner will blow your mind - «Вернер приведет вас в восторг».

Обратите внимание на различное значение выражений со словом английского языка "brain": Так  John blew his brains out сообщает о самоубийстве Джона. Сообщение John beat his brains out значит, что Джон усиленно старался добиться результатов. В то же время John beat Ralph’s brains out говорит, что Джон избил Ральфа до полусмерти. И, наконец, John blew Mike’s brains out - Джон убил Майка.

Примеры из английской речи:

The speech was mind-blowing - «Речь была потрясающей».

I beat my brains out to clean the carpet and you tracked it up - «Я с таким трудом отчистила ковер, а ты опять наследил».

 The right hemisphere is sometimes called "right brain" - «Правое полушарие иногда называют "правым мозгом"».

Еще в 14 веке  засвидетельствовано глагольное употребление слова brain - «размозжить голову», «вышибить мозги». В современном английском языке мы можем встретить такие выражения: She almost brained me with her umbrella - «Она меня чуть не убила зонтом».

В 1950 году в английский язык вошло сочетание brainwashing - «идеологическая промывка мозгов». Отсюда глагол: Oscar was brainwashed - «Оскару промыли мозги»

В 1890-х годах выражение brainstorm - «мозговая буря» - означало припадок безумия. Когда человека осеняла мысль, то говорили о brainwave - «мозговой волне». Mary, with a brainwave, comprehended the situation - «Усилием мысли Мэри поняла обстановку».

Но с 1920-х годов выражение brain storm заменило brain wave. А в 1950-х годах вошло в моду коллективное занятие brainstorming - «мозговая атака».

Изучение английского самостоятельно

В начале 1960-х годов в медицину вошло понятие brain death - прекращение деятельности коры головного мозга, или необратимое коматозное состояние. Вскоре в разговорном английском языке появилось выражение brain-dead как синоним зомби, человека с «расплавленными» мозгами. Поэтому заявление типа Today I am brain-dead ничего общего с клинической смертью не имеет и значит просто, что говорящий ничего не соображает от усталости.

О чем-то исключительно простом, не требующем обдумывания, говорят no-brainer. Например, Essex was the king of no-brainer novels - «Эссекс был королем примитивного чтива».

Примеры:

Your question is a no-brainer. The answer is "yes" - «Ваш вопрос самоочевиден. Ответ на него - "да"».

Brain death is not a precondition for feeling braindead - «Клиническая смерть никак не предваряет ощущение страшной усталости».

"Brain death" and "brain drain" entered the the English language by 1964 - «Выражения "клиническая смерть" и "утечка мозгов" вошли в английский язык к 1964 году».

 

Успехов в изучении английского языка! Английский тесты

По материалам Института информационных и управленческих технологий - Курсы Английского Онлайн

В избранное