Сегодня мы покажем некоторые значения
словосочетаний английского языка со словами nice, bad
и shut up
Сейчас слово английского языка nice чаще
всего воспринимается как положительная, но расплывчатая
оценка. Amanda is a nice child мы переведем как «Аманда
- милый ребенок».
В тоже время nice может иметь ироническую коннотацию.
К примеру, Jerry got us into a nice mess - «Джерри
впутал нас в хорошенькую историю».
Основные значения слова bad - сугубо
отрицательные: «плохой», «дурной», «скверный». Но в слэнге,
как это часто бывает, слово приобретает противоположный
смысл: Look at those BAD shoes on that guy -
«Посмотри, какие у этого парня крутые ботинки»
.
Считается, что положительные значения bad восходят ко
временам рабства в Соединенных Штатах. Негры употребляли его
для обозначения «своего человека», «хорошего парня». При
таком употреблении гласный звук в слове bad намеренно
удлиняется (при падающей интонации) и нарушается ритмика.
При нормальном произношении Look at those bad shoes on that
guy будет означать «У этого парня плохие ботинки».
Дословно это выражение
английского языка означает «плотно закрыть» (скажем,
дверь) или «посадить» кого-нибудь (в тюрьму).
В грубом варианте shut up означает «заткнись». При этом на
звуке «Ш» делается сильный упор, а между словами делается
четкая пауза. Однако при неподчеркнутом произношении shut up,
как пишет «Wall Street Journal», превратилось в безобидное
восклицание.
Примеры:
You are a nice one to talk about morals переводится
как «Не вам говорить о моральных устоях».
This is really BAD trumpet playing имеет в виду
«потрясающую игру трубача».
Be very careful when you use the expression "shut up"
- «Не увлекайтесь выражением "shut up"».
На сегодня все. Читайте нашу рассылку.
По материалам
Института информационных и управленческих технологий www.5English.com
"Интернет Курсы Английского Языка,
Проверенные Временем и Людьми"
Институт информационных и управленческих технологий - мы
научим Вас английскому языку, где бы Вы ни жили на Земле!