Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курсы английского в интернет.

  Все выпуски  

Курсы английского в интернет. Начните Учить Английский !


 

The Institute of Informational and Management Technologies, Москва

Курсы Английского Языка на www.5English.com

Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311

 

Добрый день дорогие друзья.

 

Вы получили очередную рассылку курсов английского языка нашего Института, которым в августе исполняется 7 лет:

 

В этом номере рассылке вы узнаете:

1. Как выучить английский язык, участвуя в акции "Английский в Интернет: 7 лет бесценного опыта!"
2. Про слэнговое выражение английского языка «cop» - «полицейский»
3. О том, что через 10 лет полмира будет говорить по-английски
 
 

Начните Учить Английский Язык!

 

Участвуйте в акции "Английский в Интернет: 7 лет бесценного опыта!"

 

Узнайте сейчас про все подробности акции http://www.5english.com/act.htm

 
 

«cop» - «полицейский»

Английское слово cop является сокращением отглагольного существительного copper, которое с 1850-х годов означает «полицейский». Но поскольку copper еще значит и «медь», и «мелкая разменная монета», а униформы полицейских середины XIX века украшали медные пуговицы, то в 1860-х годах стражей порядка в Великобритании дразнили, показывая медяки.
Обычно в хорошем обществе полицейских не называют «cop». Однако детскую игру «казаки-разбойники» прозвали «cops and robbers». Часто слово «cop» можно услышать и в фильмах.


Полицейские при допросе часто используют тактику good cop - bad cop, когда «плохого», то есть жестокого, полицейского или следователя сменяет «добрый». Первый запугивает, второй делает вид, что проявляет понимание.

Полицейских иногда все еще называют «copper», но в преступном мире так зовут только стукачей.
 
В уголовном мире to cop out значит попасть в тюрьму или признаться в менее серьезном преступлении, чтобы избежать преследования по более серьезному делу. В последнем случае еще говорят to cop a plea.
Так же выражение английского языка  to cop out употребляется в значении «уклониться от ответственности» или «отказаться от принятия решения». Например, When Mary really needed help, John copped out - «Когда Мэри действительно нуждалась в помощи, Джон ушел в кусты».

Как существительное это выражение английского языка употребляется только в последнем значении: Arguing about standards is a cop-out - «Споры о нормах - это отговорка».
Примеры:

Successful management requires a variation of 'good cop, bad cop' routine - «Для успешного руководства следует варьировать кнут и пряник».

This is not a good reason. This is just a cop-out - «Это не уважительная причина. Это просто отговорка».

 

----------------------------------------------------------------

Через 10 лет полмира будет говорить по-английски

 

Нет так много осталось времени, когда английским языком будет владеть 3 миллиарда человек.
Об этом говориться в исследовании проведенном Британским советом. Благодаря компьютерному моделированию , основанному на динамике роста численности населения Земли, тенденциях в образовании, миграциях населения и других факторах было определено число изучающих английский язык по всему миру.
 

Для многих людей английский язык вскоре перестанет быть иностранным - один из выводом данного исследования.

Полная версия этой статьи находится на странице: Английский Язык
 

По материалам Института информационных и управленческих технологий
www.5English.com

"Интернет Курсы Английского Языка, Проверенные  Временем и Людьми"
Институт информационных и управленческих технологий - мы научим Вас английскому языку, где бы Вы ни жили на Земле!
 

В избранное