Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курсы английского в интернет.

  Все выпуски  

Изучение английского в интернет. IIMT сертификация. Уроки Английского Языка.


 

The Institute of Informational and Management Technologies, Москва

www.5English.com :  дистанционный английский

Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311

 

Добрый день друзья.

В сегодняшнем номере рассылки мы расскажем:

- о некоторых выражениях английского языка со словом Freeze ;

- про американскую лексику, которая вошла в употребление после терактов 11 сентября 2001 года.

Freeze

Если англоязычный полицейский или бандит, направляя на вас огнестрельное или холодное оружие, говорит Freeze!, рекомендуем «застыть» на месте. Любое движение может кончиться печально. Выражение  Freeze! в переводе с английского языка значит «Стой!».
В современном английском языке вы можете услышать His scream froze me up, или даже His scream made me freeze up - (дословно) «Его крик заставил меня оцепенеть».
Оклик Freeze! вошел в англиский язык к середине XIX века. Вскоре после этого появились выражения give someone the freeze, put the freeze on someone - «обдать холодом», «окатить презрением».
 

Сейчас в английском языке можно услышать более мягкое Mary gave me the cold shoulder - «Мэри отнеслась ко мне подчеркнуто неприветливо».

Выражение английского языка give someone the freeze в значении «выживать, вытеснять, изгонять» синонимично идиоме freeze someone out или просто freeze. Например, They froze Michael because he spoke poor English - «Они не допустили Майкла в свой круг, потому что он плохо говорил по-английски».
 

Есть и другое более прямое значение freeze someone out, которое иногда передается сочетанием play the freeze-out. Например:

Close the door. Are you trying to freeze out everybody? - «Закрой дверь. Хочешь нас всех заморозить?»

«Don’t freeze out people who care for you!». -  «Не отталкивайте людей, которые вас любят»
 
 
 

Примеры американской лексики после терактов 11 сентября 2001 года

 
Сочетание «911», или nine-eleven - дословно «девятый месяц, одиннадцатый день», которое обозначает трагические события этого дня.
Словосочетание suicide bomber - «бомбист-самоубийца».

Когда один из пассажиров однажды в своих кроссовках пронес на борт авиалайнера бомбу, его стали называть shoe bomber - «кроссовочный бомбист». Засвидетельствованы случаи слияния этих сочетания в shoeicide bomber.

Ground zero - эпицентр зоны поражения взрыва. Сегодня, особенно применительно к Нью-Йорку, оно чаще всего обозначает руины двух башен Всемирного торгового центра.

 
Слово weapon значит «оружие», но может обозначать и «боеприпас/боеголовка». Daisy cutter - «мощная бомба».
 
 Это один из примеров, как различные события влияют на развитие языка, в данном случае английского.
 

По материалам Института информационных и управленческих технологий
www.5English.com

"Интернет Курсы Английского Языка, Проверенные  Временем и Людьми"
Институт информационных и управленческих технологий - мы научим Вас английскому языку, где бы Вы ни жили на Земле!
 

В избранное